Примеры употребления "потеря в бою" в русском

<>
Наибольшая потеря в жизни - быть выброшенным из неё. Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.
Я положил жизнь в бою с нечестивыми". Ich habe meine Leben dem Kampf gegen die Ungläubigen gwidmet."
Они все погибли в бою. Sie sind alle im Kampf gestorben.
Наш корабль был поврежден в бою. Unser Schiff wurde in der Schlacht beschädigt.
Тяжело в ученьи - легко в бою. Lehrjahre sind keine Herrenjahre.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах: Wenn Frauen noch immer nicht zum Dienst im Kampf zugelassen sind, so liegt die Unterscheidung einzig im Namen:
в период между двумя войнами погибло 150 женщин-солдат - две трети из них в бою. zwischen diesen zwei Kriegen starben 150 Soldatinnen, zwei Drittel von ihnen in Kampfhandlungen.
второй - это применение силы в бою во время войны: der zweite ist die Anwendung von Gewalt bei Gefechten im Kriegsverlauf, z.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было. Im Krieg begann ich gefangene Feinde zu bedauern, weil ich Grund hatte zu kämpfen, und sie nicht.
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере. Seine Tapferkeit im Kampf zeugt von Patriotismus, Mut und Zähigkeit, doch hat er im Laufe seiner Karriere immer wieder gezeigt, dass es ihm stark an Urteilsvermögen mangelt.
силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты. Die NATO-Streitkräfte verloren während der Kampfhandlungen keinen einzigen ihrer Soldaten, dagegen wurden ungefähr 300 Kosovaren, 209 Serben und drei chinesische Zivilisten getötet.
Корабль не был готов к бою. Das Schiff war nicht gefechtsbereit.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - единственно разумный выход. Es gibt Situationen, in denen dies die einzige vernünftige Entscheidung ist.
В моем первом бою я думал, что я умру и больше никогда не увижу свою маму. In meinem ersten Gefecht dachte ich, ich müsste sterben und würde meine Mutter niemals wieder sehen.
"потеря, на восстановление которой ледник потратит, в нормальном режиме, от 50 до 100 лет". "Das Eis braucht normalerweise 50-100 Jahre, bis es den Verlust ersetzt hat."
Так как если вы можете себе представить Моцарта до того, как технология фортепиано была изобретена - какая бы тогда была потеря для общества. Weil wenn sie sich Mozart vor der Erfindung der Technik des Pianos vorstellen können - was das für ein Verlust für die Gesellschaft wäre.
Поэтому сегодня я хотел бы отправиться с вами в путешествие по этносфере, совершить небольшой экскурс в этнографию, чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря. Deshalb möchte ich Sie heute gewissermaßen auf eine Reise durch die Ethnosphäre mitnehmen, eine kurze Reise durch die Ethnosphäre, um zu versuchen, Ihnen verständlich zu machen, was tatsächlich verloren gegangen ist.
Смерть Боба прошлым летом - большая потеря для нас всех. Bobs Tod diesen Sommer war ein Verlust für uns alle.
Какое отношение к этому имеет потеря 20-ти долларов? Was hat das mit dem Verlust der 20 Dollar auf dem Weg zum Theater zu tun?
Нет, происходит крайне выборочная потеря одной функции, а другие функции остаются нетронутыми; Das Resultat ist ein hochselektiver Verlust einer einzelnen Funktion, während die anderen Funktionen erhalten bleiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!