Примеры употребления "построен" в русском

<>
Мост был построен за два года. Die Brücke wurde in zwei Jahren gebaut.
Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций. Und letztlich waren Japans Superwachstumsjahre auf einer phänomenalen Investitionsquote aufgebaut.
В более широком плане, самой главной задачей для руководства стран Азии на протяжении следующих 50 лет станет замена регионального договора Пакс Американа (мир по-американски), который гарантировал стабильность в регионе на протяжении нескольких десятилетий, на более всеобъемлющий Пакс Азия-Пасифика (мир по азиатско-тихоокеански), который будет построен на принципах включения и совместного разделения тягот. Darüber hinausgehend ist es eine dringende Aufgabe für Asiens Politiker, die Pax Americana der Region, die seit Jahrzehnten für regionale Stabilität sorgt, im Laufe der nächsten fünf bis zehn Jahre durch eine umfassendere Pax Asia-Pacifica zu ersetzen, die auf Inklusivität und einer Umlegung der anfallenden Lasten aufbaut.
Этот замок был построен в тысяча шестьсот десятом году. Das Schloss wurde 1610 erbaut.
"Мировой сборочный цех" не мог быть построен без второго столпа: Die "Weltfabrik" hätte nicht ohne den zweiten Pfeiler gebaut werden können:
(В самом деле, название политического процесса, посредством которого должен был быть построен ЕС, - "нео-функционализм" - было столь же абстрактно и громоздко, как и "кондоминиум двух государств"). (Tatsächlich war die Bezeichnung des politischen Prozesses, auf Grundlage dessen die EU aufgebaut wurde - der "Neofunktionalismus" - genauso abstrakt und schwerfällig wie der Begriff "Zweit-Staaten-Kondominium".)
Рим был построен не за один день и понадобится не одна подобная инициатива, чтобы его реформировать! Rom wurde nicht an einem Tag erbaut, und es wird viele solcher Angriffe bedürfen, es zu reformieren!
Дом, который был построен в этом квартале самым первым - это первый дом. Das erste Haus, das jeweils in einem Häuserblock gebaut wird, ist Haus Nummer eins.
Основываясь на уроках 1930-х годов, послевоенный глобальный экономический порядок был построен на сети международных институтов, таких как Международный валютный фонд, Всемирный банк и то, что в конечном итоге стало Всемирной торговой организацией. Nachdem die Welt die Lektionen der 1930er Jahre gelernt hatte, wurde die Weltwirtschaftsordnung der Nachkriegszeit auf einem Geflecht internationaler Institutionen aufgebaut, darunter der Internationale Währungsfonds, die Weltbank und die Einrichtung, die schließlich zur Welthandelsorganisation werden sollte.
Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек. Das hier wurde unter einem Obdachlosenheim aufgenommen, erbaut 1885, um 1100 Menschen unterzubringen.
Наконец, такие дома в трущобах, как этот, который построен по загородной модели. Und dann sieht man letztendlich Elendsviertel-Häuser wie dieses hier, das nach dem Vorstadt-Modell gebaut ist.
Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей. Die ergreifendste Abteilung ist das Denkmal für die Kinder, das zum Gedenken an die 1,5 Millionen Kinder, die in den Konzentrationslagern und Gaskammern vernichtet wurden, erbaut wurde.
Он был построен величайшим правителем Солнца величайшего города-государства величайшей цивилизации Центральной Америки - майя. Er wurde gebaut vom großartigsten Sonnenkönig des großartigsten Stadt-Staates der großartigsten Zivilisation von Amerika, der Mayas.
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители. Der Tunnel war einmal für den Wohlstand der Stadt erbaut worden, aber jetzt ist er ein Zufluchtsort für Ausgestoßene, die ganz und gar vergessen sind in dem Alltag des durchschnittlichen Stadtbewohners.
В 1907 году самый длинный мостовой пролет был построен над рекой Святого Лаврентия, неподалеку от Квебека, Канада. Im Jahr 1907 baute man in der Nähe von Quebec in Kanada eine Brücke mit der damals größten Spannweite der Welt über den St.-Lorenz-Strom.
Штаб-квартира агентства будет размещена в Объединенных Арабских Эмиратах, в Масдар-сити, в первом городе мира с нулевым показателем выброса углерода, который будет построен в пустыне в 2011 году. Das Hauptquartier von IRENA wird in den Vereinigten Arabischen Emiraten liegen, in Masdar City, der ersten CO2-neutralen Stadt der Welt, die bis 2011 in der Wüste erbaut wird.
Например, в одной деревне был построен мост, чтобы соединить две ее части, разделенные во время сезона дождей. In einem Dorf wurde eine Brücke gebaut, um zwei Ortsteile zu verbinden, die während der Regenzeit getrennt waren.
Эти два новых самолета летают ровно с такой же скоростью как DC8, который был построен в 1958 году. Diese zwei neuen Flugzeuge fliegen genau so schnell wie die DC8, die 1958 gebaut wurde.
Компанией построен гигантский футбольный стадион в столице, Тирасполе, который и должен, по всей вероятности, являть символ мужества Приднестровья. Die Firma hat ein riesiges Fußballstadion in der Hauptstadt Tiraspol gebaut, das so eine Art Symbol für die transnistrische Männlichkeit zu sein scheint.
Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении. Ein riesiges Elektrizitätsprojekt, 300 Millionen Dollar, das gebaut werden sollte direkt in eine der gefährdetsten und eine der schönsten Gegenden Westkenias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!