Примеры употребления "зависимое положение" в русском

<>
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин. Umgekehrt verbessert Wirtschaftswachstum die untergeordnete Stellung der Frauen.
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение. Diese Beschneidungen haben wiederum hohe soziale Kosten zur Folge, auch aufgrund von Verbrechen, Gewalt und Abhängigkeit.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки. Und ich denke es gibt Beweise - es ist nicht die einzige Ursache, die diese Beweise hervorruft, aber ich denke es ist ein Riesengrund dafür - wir sind die am meisten verschuldetste, fettleibigste, süchtigste und medikamentierteste Schar von Erwachsenen in der Geschichte der Vereinten Staaten von Amerika.
Потому что та основная идея мироздания, что мы одни, каждый один из нас, и что все остальные отличаются от нас, ставит нас в невозможное положение, не так ли? Durch diese kosmische Grundannahme, dass wir ganz für uns allein sind, jeder von uns, und jeder andere andersartig ist, geraten wir in eine unmögliche Situation, nicht wahr?
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место. Um dieses Ziel zu erreichen, war er bestrebt, der Hochkultur Priorität im russischen Leben einzuräumen und die Massenmedien auf ihren (politisch) untergeordneten Platz zu verweisen.
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Wenn man die Situation verändern will, muss man wissen, wo die Macht innerhalb des Systems liegt.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. Das ist also ein Beispiel von Klugheit in der Praxis und der Zerstörung der Klugheit durch Regeln, die natürlich dazu gedacht sind, um Dinge besser zu machen.
Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное. Was ich auch vermitteln möchte, ist, dass längst nicht alles verloren ist auf der Hohen See.
Просто осознаете свое тело, осознаете движения своего тела, технологию, понимание того что вы поменяли свое положение от сидячего к стоячему. Den Körper erkennen, die Bewegungen des Körpers erfassen, die Technik, verstehen, dass man aus der sitzenden Position heraus aufgestanden ist.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте. Und wenn man das ein paar Minuten lang macht hat man bewirkt, dass das erlebende Selbst von Patient A schlechter dran ist und man hat bewirkt, dass das erinnernde Selbst von Patient A viel besser dran ist, denn nun hat man Patient A eine bessere Geschichte über seine Erfahrung gegeben.
Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva. Dies ist Kiva heute, um Sie in das Jetzt zu holen.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его. Und hier sehen Sie, wie Daniel diesen Reifen in die Luft wirft, während der Roboter die Position vom Reifen berechnet und versucht auszurechnen, wie er am Besten durch den Reifen kommt.
Мы знаем эффектные ходы, знаменательные моменты жизни, мы знаем, о чем не будем упоминать, и смысл этого был не в том, чтобы кого-то поставить в неловкое положение. Wir kennen die großen Sprüche, wir kennen die großartigen Momente, wir wissen, was wir nicht mitteilen wollen, und der Sinn der Sache ist, niemanden lächerlich zu machen.
Подумайте о том, что это нынешнее положение вещей, и кривая роста, которая происходит сейчас, говорит о том, что будет ещё лучше. Bedenken Sie, hier sind wir jetzt und die Kurve bedeutet, dass es sich immer weiter verbessern wird.
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. Die Stellung der Frau, wie sehr sie an der Kernfamilie festhalten, hier liegen sie an entgegengesetzten Polen der reichen, entwickelten Welt.
Затем, зная географическое положение и время, мы можем также определить погоду, в момент, когда человек написал предложение. Wenn wir die geografische Position und Zeit kennen, können wir auch das Wetter zu dem Zeitpunkt bestimmen, an dem die Person den Satz geschrieben hat.
Эти страны имеют схожее географическое положение. Diese beiden Länder sind sich geographisch ähnlich.
Это превосходный роман, отражающий истинное положение дел. Es ist ein magischer, realistischer Roman.
Я хотел описать вам текущее положение дел в экономике Ich wollte ein Bild der aktuellen Wirtschaftslage zeigen.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться. Ich betete für sie und die Dinge begannen sich zu verändern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!