Примеры употребления "доплата за работу в выходные" в русском

<>
Мы принялись за работу в нескольких направлениях. Dieser Ansatz hat sich auf verschiedene Weise niedergeschlagen.
Он утверждает, что должен получать вознаграждение за работу в качестве фондового менеджера, наблюдающего за многомиллиардными фондами в частном секторе. Er fordert, wie der Manager eines milliardenschweren Fonds am privaten Sektor bezahlt zu werden.
Так я присоединился к туру в поддержку организации "Amnesty", а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясь научиться "пробивать", So wurde ich ein Teil dieser Tournee, die wir für Amnesty machten und 1988 übernahm ich Bonos Job und versuchte, andere damit zu bedrängen.
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья. Abends und an den Wochenenden war ich als Fürsprecherin für die NAMI, die National Alliance on Mental Illness unterwegs.
У меня собеседование на работу в г. Галена через 15 минут, Ich muss in 15 Minuten zu einem Vorstellungsgespräch.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. Ich war erschöpft und auch desillusioniert auf eine Art, die ich nicht genau bestimmen konnte.
В выходные я поднимаюсь, как все туристы, на верхушку небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг, смотрю вниз на этот ландшафт, на эти экосистемы, и спрашиваю себя: An meinen Wochenenden ging ich, wie all die anderen Touristen, auf das Dach des Empire State Buildings, um auf diese Landschaft, auf dieses Ökosystem, hinabzuschauen und ich fragte mich:
Я стал изучать работу в команде и целеустремлённость и все эти банальности, эти "помошники на пути к успеху" которые висят рядом с этими сентементальными картинками в кадом офисе по всему миру. Ich begann, mir Teamwork und Entschlossenheit näher anzuschauen und im Grunde all diese Binsenweisheiten, die "Successories" genannt werden, die momentan mit diesen schmalzigen Kunstwerken in Sitzungssälen der ganzen Welt hängen.
Так вот, я однажды принялся за работу основателя этого метода Жоржа Сёра и собрал все его точки. Ich habe mich also über die Werke des Erfinders dieser Methode, Georges Seurat, hergemacht und habe all seine Punkte zusammengesammelt.
Что ты делал в выходные? Was hast du am Wochenende gemacht?
При помощи щедрой поддержки и партнёрства в области науки со стороны Google.org и Skoll Foundation мы смогли начать проект под названием "Прогноз распространения вирусной угрозы в мире" и начать работу в 4 различных местах - в Африке и в Азии. Durch grosszuegige Unterstuetzung und wissenschaftliche Partnerschaften mit Google.org und der Skoll Foundation, war es uns moeglich die Globale Virus Prognose Initiative zu starten und unsere Arbeit in vier verschiedenen Orten in Afrika und Asien fortzusetzen.
Или как какой-нибудь другой технологический гений примется за работу над этим. Oder wenn irgendwelche anderen technologisch klugen Köpfe sich einmal damit beschäftigten.
В дополнение к этим клиническим приемам в выходные и работе в больнице хирургом Бвелле также работает ночами в частных медицинских клиниках вокруг Яунде. Neben den Wochenendkliniken und seiner Arbeit als Chirurg im Krankenhaus arbeitet Bwelle auch nachts in privaten Kliniken in Yaoundé.
К этой группе я отнесла художников, которые начали свою работу в настоящий исторический момент, но с оглядкой на прошлое. War wirklich gemeint, um sie zu definieren, als Künstler, die gekommen sind und ihre Arbeit jetzt gestartet haben, zurückblickend auf die Geschichte, aber in diesem Moment startend, geschichtlich.
Если бы он принимал плату, он не мог бы выбирать, браться за работу или нет, в зависимости от того, насколько справедлива цель. Denn wenn er es akzeptierte, bezahlt zu werden, dann könnte er nicht mehr "ja" oder "nein" sagen, danach, ob der Zweck ihm rechtens erschien oder nicht.
Две недели спустя 400 японских бизнесменов наняли целых 500 местных китайских проституток для сексуальной вечеринки в выходные в гостинице Чжу Хай. Zwei Wochen später engagierten 400 japanische Geschäftsmänner 500 lokale chinesische Prostituierte für eine Wochenend-Sexparty in einem Hotel in Zhu Hai.
Зачем мне требовать от вас, чтобы вы приходили на работу в 9 утра? Warum soll ich mich kümmern, ob du um neun Uhr kommst?
И мы принялись за работу. Und so machten wir uns daran, das zu tun.
Именно на этом фоне я приветствую заявление, сделанное в выходные группой основных экономических систем, в котором они признали свою общую ответственность найти правильное решение проблемы глобального дисбаланса одновременно с поддержанием стабильного роста. Vor diesem Hintergrund begrüße ich die Aussage einer Gruppe bedeutender Volkswirtschaften vom vergangenen Wochenende, in der diese sich zu ihrer gemeinsamen Verantwortung für eine geordnete Lösung der weltweiten Ungleichgewichte bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung eines robusten Wachstums bekennen.
Я получила направление на работу в тюрьме. Ich ging dann als Polizist zu einem Gefängniseinsatz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!