Примеры употребления "далеко не всегда" в русском

<>
Такие аргументы могут быть справедливыми, но далеко не всегда. Obwohl manchmal durchaus zutreffend, stoßen solche Argumente bald an ihre Grenzen.
Динамика игр с ненулевой суммой, - а они разворачиваются не обязательно в экономике, и речь далеко не всегда о торговле - позволила нам заглянуть и осознать моральную истину о принципиальном равенстве всех. Ich glaube, dass Nicht-Nullsummendynamik, die auf keinen Fall nur in der Wirtschaft existieren - es geht nicht immer nur um Kommerz - aber sie hat und an den Rand der moralischen Wahrheit getrieben, und das ist die grundsätzliche Gleichheit aller.
Такая способность делить информацию на категории я замечаю, дана далеко не всем. Diese Fähigkeit Informationen zu kategorisieren, ich finde, dass viele Leute nicht sehr gut darin sind.
Подумайте об этом, правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают. Aber wie würden Sie gehen - denn in meinem Berufsstand, dem der Musiker, sieht man das nicht so.
Это далеко не весь мой творческий процесс, я ведь не бесконечный источник вдохновения! Das ist überhaupt nicht wie mein kreativer Prozess - ich bin nicht der Kanal!
Но для нас это не всегда просто. Das ist allerdings nicht immer einfach für uns.
На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка. Ich antwortete, dass es sich sicher um eine Verwechslung handelte, weil ich mit Sport so überhaupt nichts am Hut habe.
Эти беспорядки научили меня одной вещи, которая не всегда сразу очевидна, и это достаточно запутанная история. Und dieser Aufruhr lehrte mich etwas, was nicht sofort offensichtlich ist, und es ist eine etwas komplizierte Geschichte.
Я имею в виду, что если вам "повезло", вам пришлось делать это далеко не один раз, верно? Und wenn Sie Glück haben, dürfen Sie das öfters machen, stimmt's?.
Это даст нам больше возможности, чтобы понять весь потенциал выбора, чтобы надеяться на свободу, которую обещает выбор, но не всегда её гарантирует. Es bringt uns viel näher zur Realisation des vollen Potenzial von Auswahl, zur Inspiration von Hoffnung und dem Erreichen von Freiheit das Auswahlmöglichkeiten versprechen aber nicht immer bieten.
Но тут я подумал, что если бы мы оказались в зоне наводнения в Бангладеш, то вода выглядела бы далеко не так. Aber ich habe mir überlegt, wenn wir inmitten eines Überschwemmungsgebiets in Bangladesch wären, würde das Wasser nicht so aussehen.
Но приналичии презрения, стоит ли за ним обман или нет - а он не всегда должен соседствовать с презрительным отношением - ищите другой путь, идите в другом направлении, пересмотрите сделку, скажите: Wenn Verachtung im Spiel ist, ob sie nun von Täuschung gefolgt wird oder nicht - und sie folgt nicht immer - drehen Sie sich um, gehen Sie in die andere Richtung, überdenken Sie Ihre Abmachung, sagen Sie:
а она разбудит во многих людях беспокойство, ибо далеко не все хотели бы её услышать. Und es wird viele nervös machen, denn es sind Dinge, die wir nicht hören möchten.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. Rationelles Selbstinteresse ist nicht immer der dominierende Faktor.
Нет, я, конечно, не говорю, что это решение всех проблем человечества, так как жизнь бонобо это далеко не только Кама Сутра. Ich sage ja nicht, das wäre die Antwort auf alle humanitären Probleme - denn das Leben der Bonobos besteht aus mehr als dem Kama Sutra.
И рано или поздно нам придется признать тот факт, что инновации в области здравоохранения не всегда зависят от количества денег. Früher oder später müssen wir die Tatsache akzeptieren, dass Innovationen im Gesundheitswesen nicht immer viel mehr kosten können.
И, если бы вы выбрали другой вариант, здесь возникает конфликт между двумя вашими я, и вам нужно подумать о том, как его разрешить, и на самом деле это далеко не так просто, потому что если вы мыслите через призму времени, ответ один. Und wenn Sie einen anderen Urlaub wählen würden, gibt es einen Konflikt zwischen Ihren beiden Arten des Selbst und Sie müssen darüber nachdenken, wie Sie diesen Konflikt entscheiden und das ist wirklich überhaupt nicht offensichtlich, denn wenn Sie im Sinne von Zeit denken bekommen Sie eine Antwort.
Это не всегда так просто. Es ist nicht immer so einfach.
Все эти люди в той или иной форме доказывают, что внешняя оболочка - это ещё далеко не всё. Alle diese Menschen sagen auf die eine oder andere Weise, dass das, was wir sehen, nicht alles ist, was wir bekommen.
Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это. Vielleicht am wichtigsten ist, dass sich lokale Führungspersönlichkeiten der Herausforderung eines Kompromisses gestellt haben, nicht immer schnell und nicht immer mit großem Enthusiasmus, aber letzten Endes haben sie es getan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!