Примеры употребления "говорили" в русском с переводом "sagen"

<>
Но говорили, что это надолго. Aber sie sagten, dass es eine langfristige Sache sei.
Говорили, мол блогеры нас "опустили". Sie sagten, irgendwie haben die Blogger uns im Stich gelassen.
Такого мне ещё не говорили. Niemand hat das je zuvor gesagt.
Именно это и говорили Сью. Das ist genau, was die Leute zu Sue sagten.
В одном случае студентам говорили: In einem Fall wird den Studenten gesagt:
Чтобы они говорили, что любят вас. Man will, dass sie einem sagt, dass sie einen liebt.
Когда проект прошёл полпути, скептики говорили: Zur Halbzeit des Projekts sagten Skeptiker:
Люди входили и говорили "Что за.?" Leute kamen herein und sagten "Was zum -?
Часто другие женщины говорили её маме: Ihrer Mutter sagten die anderen Frauen oft:
И говорили это громко вместе со мной. Und sagen Sie es laut mit mir zusammen.
Затем аборигенки в Африке подходили и говорили: Und eingeborene Frauen aus Afrika kamen und sagten:
И знаете, что они говорили друг другу? Aber wissen Sie, was sie sagten als sie rauskamen?
Разве вы не говорили, что сократите эту деятельность? Sagten Sie nicht, dass Sie diese Aktivitäten zurückfahren werden?
Вы говорили, что предлагаете широкий ассортимент пригласительных открыток. Sie haben gesagt, dass sie eine große Auswahl an Einladungskarten haben.
И что мы говорили, мы с моей мамой: Und wir haben gesagt, meine Mutter und ich:
Наташе всегда говорили, что она - вылитая мама, Гэйл. Nun sagten die Leute, wie sehr sie doch ihrer Mutter Gail ähnelte.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления. Doch wird, wie viele gesagt haben, ein grosser Versuch unternommen, um die Vorgaenge zu unterdruecken.
А люди смотрели на него пустым взглядом и говорили: Und die Leute sahen ihn mit einem leeren Ausdruck an und würden sagen:
"Кого любят боги, те умирают молодыми", говорили в старину. "Wen die Götter lieben, der stirbt jung", sagte man früher.
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей: Viele Menschen sagen mir auch, dass wir uns erst einmal um die primären Bedürfnisse kümmern müssen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!