Примеры употребления "военного самолета" в русском

<>
Согласно турецкой ежедневной газете "Taraf ", в которую просочился план, на 5000 станицах было расписано, как создать в Турции хаос посредством сжигания мечетей, сбивания военного самолета Греции, а также проведения массовых арестов тех, кто выступит против военных. Laut der türkischen Tageszeigung Taraf, zu der das Komplott durchsickerte, wurde ein 5000-seitiger Plan entworfen, um die Türkei ins Chaos zu stürzen, wozu Moscheen niedergebrannt, griechische Militärflugzeuge abgeschossen und Gegner des Militärs massenhaft verhaftet werden sollten.
Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории. Kürzlich hat der Außenminister unter Cristina ein US-Militärflugzeug auf argentinischem Boden beschlagnahmt.
Продолжающийся спор между Европой и США по поводу выбора военного транспортного самолета для использования при развертывании нового 60-тысячного корпуса европейских сил быстрого реагирования - весьма симптоматичен в плане европейских проблем. Der fortdauernde Zwist zwischen Europa und den USA über den richtigen Militärtransporter - mit dem die neue, 60.000 Mann starke, europäische "schnelle Eingreiftruppe" aufgestellt werden soll - ist symptomatisch für die Probleme Europas.
А эта красная точка - маркировка военного фильма. Und dieser rote Punkt ist eine Markierung auf dem Filmmaterial.
Размер самолета Cessna даст 230 киловатт. Eine Cessna hätte 230 Kilowatt.
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна", Wir haben uns nur mit kräftezehrenden Diskussionen auf höchster Ebene beschäftigt, über Streitkräfteebenen, Abzugszeitpläne, Truppenaufstockungen und verdeckte Einsätze.
Вместо того чтобы прыгать с самолета, да? Anstatt aus einem Flugzeug zu springen?
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия. 10 Jahre nach jenem Militäreinsatz ist dieses Land keineswegs sicher.
Даже части самолёта назывались по-французски. Sogar die Einzelteile des Flugzeugs hatten französische Bezeichnungen.
Самуэль Пирпонт Лэнгли получил 50 000 долларов от Военного Отдела чтобы он изобрел эту машину. Samuel Pierpont Langley wurden 50.000 Doller vom Kriegsministerium gegeben um diese Flugmaschine zu bauen.
Эти два новых самолета летают ровно с такой же скоростью как DC8, который был построен в 1958 году. Diese zwei neuen Flugzeuge fliegen genau so schnell wie die DC8, die 1958 gebaut wurde.
Так Китай выглядел, когда победила династия Цинь, в 221 году до н.э., по окончании военного положения - именно тогда зародился современный Китай. So sah China aus beim Sieg der Qin-Dynastie im Jahr 221 v. Chr., am Ende der Zeit der streitenden Reiche - die Geburt des modernen Chinas.
Когда ты выходишь из самолета ты практически голый. Wenn man aus dem Flugzeug kommt, ist man fast nackt.
так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию. Wenn es also zu einem Konflikt zwischen China und den USA käme, wären die meisten Länder verpflichtet, nicht einzugreifen, einschließlich amerikanische Verbündete wie Korea und Australien.
Это колесо от самолёта. Dieser Reifen kommt von einem Flugzeug.
Но также были нанесены объекты экологического внимания и военного внимания: Aber sie kartographierten ebenfalls Dinge von ökologischem Interesse sowie militärischem Interesse:
Можно видеть, что крылья сложены вдоль сторон самолёта. Hier können sie die an der Seite des Flugzeugs zusammengefalteten Tragflächen sehen.
В 1979 году Я впервые стал свидетелем военного переворота. 1979 erlebte ich den ersten Militärputsch.
Вы выходите из самолета, и оказывается, что вы очутились посреди Непала. Raus aus dem Flugzeug, wie sich herausstellt, geht es zur Bergwanderung nach Nepal.
Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из-за этого мои родители не всегда получали зарплату Ich wuchs unter repressiven Militärregimen auf, die Bildung nicht wertschätzten, so dass manchmal die Gehälter meiner Eltern nicht bezahlt wurden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!