Примеры употребления "битва" в русском

<>
Поэтому это битва с продолжением. Es ist also ein fortgesetzter Kampf.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта. Die Schlacht bei Waterloo war die letzte Schlacht Napoleon Bonapartes.
Поэтому настоящая битва происходит между коалициями Берсани и Берлускони. Der wahre Kampf spielt sich daher zwischen den Koalitionen Bersanis und Berlusconis ab.
Еще одна битва - на реке Даду - является центральной в легенде о "Долгом марше": Eine andere Schlacht, die am Fluss Dadu, steht im Mittelpunkt der Legende vom Langen Marsch.
К тому моменту битва против ВИЧ бывает уже проиграна. Bis dahin wäre der Kampf gegen HIV schon verloren.
Битва разворачивается между двумя французскими титанами - Трише и Саркози - и судьба Европейского центрального банка зависит от исхода этой битвы. Die Schlacht zwischen den beiden französischen Titanen - Trichet und Sarkozy - hat begonnen, und das Schicksal der Europäischen Zentralbank hängt in der Schwebe.
Это была битва века на арене мотивации, подобно поединку Dies ist der Ali-Frazier-Kampf der Motivation, nicht wahr?
Третью категорию идей я назвал "спорными" - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути. Der dritte Satz an Ideen sind die "Ideen, die wir diskutieren" - Ideen, über die wir uns streiten, eine ideologische Schlacht, wie man Dinge macht.
Победа в этой битве за нами, но битва всё ещё впереди. Die Schlacht ist gewonnen, aber man muss sie kämpfen.
Эта битва пока что проигрывается, но она значительно увеличила насилие и коррупцию в Мексике, так как сделала очевидным, что перевозка наркотиков является прибыльным бизнесом. Dies war eine Schlacht auf verlorenem Posten, hat allerdings die Gewalt und Korruption in Mexiko dramatisch ansteigen lassen, wurde doch durch diese Vorgehen gewährleistet, dass der Drogenschmuggel ein lukratives Geschäft ist.
Однако в новом докладе ООН указывается, что битва против вируса далека от завершения. Doch deutet ein neuer UN-Bericht darauf hin, dass Südafrikas Kampf gegen das Virus noch lange nicht vorbei ist.
И именно поэтому не имеет значения, произошли ли соответствующие события 60 лет (вторая мировая война), 90 лет (геноцид армян) или 600 лет назад (битва на Косовом поле в 1389 году). Und aus diesem Grund ist es auch egal, ob die relevanten Ereignisse vor 60 Jahren (als Zweiter Weltkrieg), vor 90 Jahren (wie im Falle des armenischen Völkermordes) oder sogar vor 600 Jahren stattgefunden haben (wie die Kosovo-Schlacht im Jahr 1389).
Так что подлинная битва велась не с бен Ладеном, а с саудовской идеологической фабрикой, поддерживаемой государством. Der wahre Kampf richtet sich also nicht gegen Bin Laden, sondern gegen die vom saudischen Staat unterstützte Ideologiefabrik.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей. Der Kampf gegen Korruption fordert uns, unsere Familien, Freunde und sogar unsere Kinder.
Это был новый способ распространения контента, а значит и новая битва за контроль бизнесов, которые будут распространять контент. Eine völlig neue Art, Inhalte zu verbreiten und daher ein neuer Kampf um die Vorherrschaft unter den Unternehmen, die Inhalte verbreiten wollten.
БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. BRÜSSEL - Zwar ist in allen Schlagzeilen von Amerikas Präsidentschaftswahlkampf zu lesen, doch steht auch in Europa ein Kampf um die Führungsposition bevor.
Президент Аристид понимает, что настоящая его битва должна быть направлена не против крошечного сообщества богатых, а против массовой бедности. Präsident Aristide hat begriffen, dass sich sein wahrer Kampf nicht gegen die winzige Gemeinschaft der reichen Haitianer richtet, sondern vielmehr gegen die Massenarmut.
Идущая сегодня битва за будущее арабского и мусульманского миров будет выиграна или проиграна не на поле битвы, а в учебном классе. Der momentan tobende Kampf um die Zukunft der arabischen und muslimischen Welt wird nicht auf dem Schlachtfeld, sondern im Klassenzimmer entschieden.
Битва Хамаса с этими радикалами, которые во время перестрелки в мечети с помощью террористов-смертников убили шестерых бойцов службы безопасности Хамаса, только начинается. Der Kampf der Hamas gegen diese Radikalen, die während der Schießerei in der Moschee Selbstmordbomben gezündet und dabei sechs Sicherheitsleute der Hamas getötet haben, fängt gerade erst an.
Битва между ответственными сторонниками разумной государственной политики и крупными банками, рискующими сверх меры, ещё не окончена, но банкиры по-прежнему выигрывают и их будущее выглядит светлым. Der Kampf zwischen den Befürwortern einer verantwortungsbewussten Ordnungspolitik und den Amok laufenden Großbanken ist noch nicht vorbei, doch bisher scheinen die Banker zu gewinnen, und ihre Zukunft sieht rosig aus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!