Примеры употребления "электроэнергию" в русском

<>
Если его осветить, он генерирует электроэнергию. Si le brillas una luz producen electricidad.
Люди воруют электроэнергию - это Рио. La gente roba la energía eléctrica - este es Río.
Налог на угольную электроэнергию должен будет составлять 0,10 доллара/киловатт-час. El impuesto a la electricidad basada en carbón tendría que ser de $0,10/kilovatio-hora.
Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову. El pensamiento de que no se desearía transmitir la energía eléctrica sin cables, nunca lo tuvo nadie.
они крадут электроэнергию, установили насос и подключились к водопроводу и качают воду в свои дома. Roban electricidad, instalan una bomba e interceptan la tubería principal, y bombean agua hacia sus casas.
У людей есть устройства, которые называются "grillos" или "сверчки", они крадут электроэнергию и ведут проводку по кварталу. La gente se aprovecha y tienen ladrones que les llaman grillos, y ellos roban la energía eléctrica, y conectan todo el barrio.
Однако в данном случае в результате перехода плата за электроэнергию увеличится более чем в два раза. Sin embargo, en este caso el cambio más que duplicaría la factura de electricidad.
В открытом письме президенту США в сентябре 2007 года американские профессионалы по защите киберпространства предупреждали о том, что "критическая инфраструктура США, включая электроэнергию, финансы, телекоммуникации, здравоохранение, перевозки, водоснабжение и Интернет сильно уязвимы перед кибератаками. En una carta abierta al Presidente de los Estados Unidos de septiembre de 2007, unos profesionales americanos de la defensa cibernética avisaron de que "las infraestructuras fundamentales de los Estados Unidos, incluidas las de la energía eléctrica, las finanzas, las telecomunicaciones, la asistencia sanitaria, el transporte, el agua, la defensa y la red Internet, [era]n sumamente vulnerables a ataques cibernéticos.
Данный подход позволяет постепенно повышать плату для потребителей и создаёт веские, непосредственные стимулы для перехода на солнечную электроэнергию. Este enfoque permite que los mayores precios de la electricidad que deban pagar los consumidores se eleven gradualmente y, al mismo tiempo, establece incentivos fuertes e inmediatos para la adopción de la energía solar.
Таким образом, правительства должны усилить свои министерства по инфраструктуре (включая электроэнергию, дороги, воду и здравоохранение, информацию и коммуникационные технологии), а также свои национальные банки развития, чтобы они могли должным образом спроектировать долговременные проекты и программы по развитию инфраструктуры. Así, pues, los gobiernos deben fortalecer sus ministerios de infraestructuras (incluidos el agua y el saneamiento, la energía eléctrica, las carreteras y las tecnologías de la información y la comunicación), así como sus bancos nacionales de desarrollo, para que puedan formular adecuadamente proyectos y programas de infraestructuras a largo plazo.
Это означает, что даже небольшие территории земной суши, особенно пустыни, получающие огромное количество солнечной радиации, могут поставлять электроэнергию для значительной части остального мира. Esto significa que incluso una parte pequeña de la superficie terrestre de la Tierra, especialmente en las regiones desérticas, que reciben una radiación solar masiva, puede ofrecer grandes cantidades de electricidad para gran parte del mundo.
Вместо лекций МВФ о сокращении бюджетов, бедным странам нужны большие бюджеты, чтобы заплатить за необходимые инвестиции - дороги, электроэнергию, порты, школы и клиники здоровья - для того, чтобы сделать рывок в экономическом росте. En lugar de recibir más sermones del FMI sobre la reducción de los déficit, los países pobres necesitan presupuestos mayores para pagar las inversiones necesarias -carreteras, suministros de electricidad, puertos, escuelas y dispensarios de salud- a fin de que despegue su crecimiento económico.
Принадлежащая государству EDF, которая обычно экспортирует электроэнергию, в конце концов была вынуждена заплатить цену, в 10 раз превышающую стоимость электроэнергии на внутреннем рынке, понеся финансовые затраты в размере 300 миллионов евро. EDF, empresa de propiedad estatal que normalmente exporta electricidad, acabó pagándola a un precio diez veces mayor, con un costo financiero de 300 millones de euros.
В мировой экономике - особенно в Китае, Индии и других странах Азии - в последние годы наблюдался стремительный рост, что привело к резкому увеличению мирового спроса на энергоносители, в частности на электроэнергию и транспорт. La economía mundial -especialmente China, India y otras partes en Asia- ha crecido rápidamente, lo que generó un pronunciado incremento en la demanda mundial de energía, especialmente para electricidad y transporte.
Фактически, во время аномальной жары в 2003 году компания "Электрисите де Франс" (EDF), управляющая 58 АЭС, большинство из которых расположено на экологически чувствительных реках, таких как река Луара, была вынуждена приобретать электроэнергию у соседних стран на Европейском спот-рынке. De hecho, durante la ola de calor de 2003, Électricité de France, que tiene 58 reactores en funcionamiento -la mayoría de ellos en ríos ecológicamente delicados, como el Loira- se vio obligada a comprar electricidad a los países vecinos en el mercado europeo al contado.
Парадоксально, но впоследствии те же самые условия, которые сделали невозможным для атомной промышленности обеспечить удовлетворение полной потребности в электроэнергии в Европе в 2003 и 2006 годах, вызвали максимальный спрос на электроэнергию в связи с повышенным использованием систем кондиционирования воздуха. Así, pues, las propias condiciones que en 2003 y 2006 impidieron a la industria nuclear suministrar toda la energía necesaria en Europa fueron, paradójicamente, las que crearon una demanda máxima de electricidad a causa de un aumento de la utilización del aire acondicionado.
Эта цель может быть достигнута в этом году, главным образом за счет увеличения доходов, полученных от более высоких косвенных налогов (например, налогов на электроэнергию, увеличение налога на страхование транспорта, пошлины на табачные изделия, а также введение платы за обучение в университетах). Esa meta podría alcanzarse este año, sobre todo incrementando las rentas en forma de impuestos indirectos más altos (por ejemplo, recaudación en el sector de electricidad, incrementos al impuesto al seguro vehicular, el impuesto al tabaco, así como introducir cuotas a la enseñanza universitaria).
Они - крупнейший в частном секторе потребитель электроэнергии. Son el consumidor más grande de electricidad del sector privado.
Они оказались либо молниями, либо источниками электроэнергии. Resultaron ser rayos o fuentes de energía eléctrica.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. No obstante, el uso de la electricidad ha alcanzado niveles casi sin precedentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!