Примеры употребления "сыграть" в русском

<>
Но ООН должна сыграть важную роль. Pero las Naciones Unidas desempeñan un papel importante.
Однако он может сыграть положительную роль как инструмент эмансипации. Pero juega un papel positivo como herramienta de emancipación.
Действительно, мы очень хотим сыграть здесь. De verdad, estamos muy ansiosos de tocar ahí.
И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль. Y podemos desempeñar un papel muy constructivo.
Но есть матч, который надо сыграть, и Босния, которую надо победить. Pero hay un partido que jugar y un rival, Bosnia, que derrotar.
Мы можем сыграть оригинал в одно ухо и новую запись в другое. Podemos tocar el original en un oído y una nueva grabación en el otro.
Может ли НАТО сыграть роль в борьбе против международного терроризма? ¿Puede la OTAN desempeñar un papel en la lucha contra el terrorismo internacional?
Это именно та ситуация, в которой свою роль должны сыграть еврооблигации. Aquí es donde entran en juego los eurobonos.
Я бы хотел сыграть для вас, если вы готовы быть первой аудиторией, которая это услышит. Me gustaría tocar para ustedes, si están dispuestos a ser los primeros en escuchar.
ЕС готов сыграть важную роль в построении новой мировой системы руководства. La UE está dispuesta a desempeñar un papel importante en la construcción de un nuevo sistema de gobernancia global.
Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии. Una auténtica comisión de la verdad podría jugar un papel útil en Yugoslavia.
мы постараемся сыграть по несколько песен из каждого альбома и представить нашим фанатам большое разнообразие репертуара. trataremos de tocar un par de canciones de cada álbum y darles a nuestros fans un buen y diverso repertorio.
В-третьих, определенную роль в появлении голосов могут сыграть сильные эмоции. En tercer lugar, la intensificación de las emociones puede desempeñar un papel en la producción de voces.
Будет ошибкой принижать роль, которую стремящиеся к переменам лидеры могут сыграть в изменении сути сложных проблем. Es un error pasar por alto el papel que los líderes transformadores pueden jugar para cambiar el contexto de problemas difíciles.
И мы хотим сыграть вам небольшую пьесу одного из самых значительных композиторов Америки, мексиканского композитора Артуро Маркеса. Y queremos tocar una pequeña pieza para ustedes compuesta por uno de los más importantes compositores de América Un compositor mexicano:
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели. Creo que en estas dos áreas los políticos pueden desempeñar un papel.
Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи. Los líderes de negocios, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben jugar su papel para hacer realidad esta visión.
Я думаю, отчасти это потому, что у нас девять пластинок и мы можем сыграть более, чем 120 песен, а каждому нравятся разные песни, поэтому сложно выбрать, какие песни играть каждый вечер. Creo que es parcialmente porque tenemos nueve discos y podemos tocar más de 120 canciones y a cada uno le gustan diferentes canciones, así que es difícil escoger cuáles canciones tocar cada noche.
Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль "якоря роста". De hecho, parece que ahora China puede desempeñar el papel de "eje del crecimiento".
Но правительство должно сыграть центральную роль в дебатах о создании демократии - это даже более важно, чем контроль финансовых вопросов. Pero el gobierno tiene un papel central que jugar en el debate sobre la creación de la democracia, uno que es más importante que únicamente supervisar el orden fiscal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!