Примеры употребления "считать в уме" в русском

<>
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. Y así deberíamos pensar en el contexto de un juicio criminal, que es improbable, debido a la presunción de inocencia.
Итак, я попытаюсь возвести в квадрат, в уме, четыре двузначных числа быстрее чем они сделают это с помощью калькуляторов и ускоренного метода. Lo que voy a hacer ahora es elevar al cuadrado, mentalmente, cuatro números de dos dígitos, y seré más rápido que ellos con las calculadoras, incluso si emplean el atajo.
Уверен, это гораздо легче, чем то, как вас учили считать в школе. Es mucho más fácil que la matemática de la escuela, estoy seguro.
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст? ¿Creamos cosas con un lugar, un contexto, en mente?
Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: Para entender la difusión de poder piensen en lo siguiente:
Держите это в уме. Mantengan eso en mente.
вычисления в уме. la aritmética mental.
Я просто хочу, чтобы вы держали в уме, что, если в прошлом, новые формы сотрудничества, ставшие возможными благодаря новым технологиям, создавали новые формы блага, то мы, возможно, двигаемся к созданию еще одной экономической формы, существенно отличающейся от предыдущих. Sólo quiero que tengan presente que, si en el pasado nuevas formas de cooperación facilitadas por nuevas tecnologías, crearon nuevas formas de riqueza, podemos estar dirigiéndonos a aún otro modelo económico que es significativamente diferente de las anteriores.
Ощущение и модель у нас в уме, реальность это окружающий мир. Sensación y modelo dentro de nuestra cabeza, la realidad es el mundo exterior.
Для него в уме нет конечного пункта. No persigue un fin.
Мы никогда не будем знать точно, что происходило в уме Тилли, но мы действительно знаем, что она находится в неволе приблизительно с двухлетнего возраста - она была поймана недалеко от берега Исландии в 1983 г. Nunca sabremos con certeza lo que le pasó por la mente a Tilly, pero sí sabemos que estuvo en cautiverio desde que tenía aproximadamente dos años -fue capturada frente a las costas de Islandia en 1983-.
Какая картинка возникает у нас в уме, когда мы начинаем думать об Африке? Cuando pensamos en "Africa", ¿qué imágenes nos vienen a la mente?
В 21 веке нам следует обратить внимание - - это главное, о чём я сегодня прошу вас задуматься - на школьные годы, когда мы учились считать. En el siglo XXI realmente necesitamos mirar - lo que en realidad quiero animarlos a considerar hoy - es a volver a nuestros días escolares cuando aprendimos a contar.
Абсолютно в здравом уме. Perfectamente sana.
Но так как других болезней, убивающих людей, довольно мало, мы можем считать причиной этой смертности именно ВИЧ. Pero debido a que existen muy pocas enfermedades mortales, podemos atribuir tal mortalidad al VIH.
И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа. Dado que nadie en su sano juicio remaría más allá de Hawaii sin detenerse decidí cortar este reto muy grande en tres segmentos.
Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет - если не считать, конечно, катастроф планетарного масштаба - Pero independientemente de esa edad, estoy afirmando que la primera persona que llegue a 1,000 años dependiendo por supuesto, de las catástrofes globales.
И, более того, вообще всё то, что у тебя на уме, должно быть и на языке. Y más que eso, cualquier cosa que esté en tu cerebro debe salir de tu boca.
Я чрезвычайно рад предоставленной мне возможности встретиться с вами и поговорить о том, что я склонен считать величайшим трюком на Земле. Me complace enormemente tener la oportunidad de venir a contarles hoy acerca de lo que considero la mayor escena de riesgo del planeta.
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Y resultaba más que evidente que estaba completamente sana, y lúcida con una buena inteligencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!