Примеры употребления "самом" в русском с переводом "mismo"

<>
Подумайте о самом форуме TED. Piensen en el mismo TED.
А непосредственно в самом лесу Итури Y el Bosque de Ituri cuenta en sí mismo con.
На самом деле даже само пространство становится услугой. De hecho, el espacio mismo se está volviendo un servicio.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. En realidad, tenemos dos conceptos distintos asignados a la misma palabra.
На самом деле у меня есть некоторые расстройства зрения. Y en realidad yo mismo también tengo alguna descapacidad visual.
из которых 1 800 000 жителей в самом городе. 1,800,000 personas en la ciudad en sí misma.
Это на самом деле один и тот же человек. A decir verdad, es la misma persona.
Это не сумасшествие;это в самом деле происходит сейчас. No es una locura, en realidad ahora mismo está pasando.
Таким образом, "другое" оказывается в самом центре высокой политики. Por lo tanto, el "otro" se eleva al centro mismo de la alta política.
На самом деле, я уважаю свое я и его функцию. En verdad, le tengo respeto a mi sí mismo y a su función.
На самом деле, они могли возникнуть естественно в ходе эволюции. De hecho, pueden deberse a la misma naturaleza de nuestra historia evolutiva.
На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает. En realidad, las formas de vida producen cosas que se matan así mismas.
Это, на самом деле, очень низкотехнологичный и очень высокотехнологичный продукт одновременно. Es un producto de muy baja tecnología y de muy alta tecnología al mismo tiempo.
Он это делал в течении десятилетий в самом центре Уолл Стрит. Pero él hizo esto durante décadas en el corazón mismo de Wall Street.
Потому что, на самом деле, ваш мозг и веб работают схожим образом. Por que incluso, es así como funciona el cerebro -de la misma forma que la red.
На самом деле он фотографирует себя сам, При помощи так называемой камеры-ловушки. En realidad se está tomando la foto él mismo, por medio de una trampa con cámara.
Настало время для цивилизующей миссии, которая возникнет в самом обществе и сблизит людей. Ya es tiempo para una misión civilizadora que surja de la sociedad misma y una a la gente.
Мой рассказ на самом деле не о размножении цветов, а о самой пыльце. Pero mi charla no es acerca de la reproducción de las plantas sino acerca del polen en sí mismo.
По тем же самым причинам, однако, многие в самом Ликуде считают Шарона - основателя партии - предателем. Por la misma razón, sin embargo, muchos del Likud ven a Sharon -quien ayudó a fundar el partido- como un traidor.
На самом деле, уже сейчас во многих американских штатах можно пойти и купить биолюминесцентных питомцев. Y, de hecho, ahora mismo en muchos estados uno puede ir a comprar mascotas bioluminiscentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!