Примеры употребления "самом" в русском

<>
Карта, на самом деле, чуть больше. El mapa es en realidad más grande.
Подумайте о самом форуме TED. Piensen en el mismo TED.
Первое заключается в самом кризисе. La primera es la propia crisis.
на самом деле всё гораздо серьёзнее. es más que eso, es más profundo.
А непосредственно в самом лесу Итури Y el Bosque de Ituri cuenta en sí mismo con.
Но на самом ли деле последствия будут столь бедственными? precisamente aquello a lo que se refieren los activistas ecologistas cuando avisan sobre posibles calamidades propias del fin del mundo, pero, ¿de verdad sería tan calamitoso?
На самом деле, совершил две ошибки. En verdad, cometí dos errores más.
На самом деле даже само пространство становится услугой. De hecho, el espacio mismo se está volviendo un servicio.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. En el propio Líbano, sigue paralizado el diálogo interno en serio sobre el futuro del país.
Но на самом деле все намного сложнее. Sin embargo, las cosas son más complicadas.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. En realidad, tenemos dos conceptos distintos asignados a la misma palabra.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Igualmente importante es un compromiso renovado con la reforma económica en la propia UE.
На самом деле, ответ гораздо менее прямолинеен. En realidad, la respuesta tiene más matices y es más sutil.
На самом деле у меня есть некоторые расстройства зрения. Y en realidad yo mismo también tengo alguna descapacidad visual.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху: En rigor de verdad, la lista de desilusiones data de antes de la condición de estado israelí y de la propia Nakbeh:
Он убивает людей в самом расцвете жизни. Mata a personas en la etapa más productiva de sus vidas.
из которых 1 800 000 жителей в самом городе. 1,800,000 personas en la ciudad en sí misma.
Однако продолжающаяся политическая поддержка МВФ должна основываться на честности в самом институте. Sin embargo, un apoyo político continuo al FMI necesita basarse en un trato justo en la propia institución.
И на самом деле, более вероятно обратное. De hecho, lo opuesto es más probable.
Это на самом деле один и тот же человек. A decir verdad, es la misma persona.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!