Примеры употребления "принять" в русском с переводом "tomar"

<>
Студенты должны были принять решение. Ellos debían tomar una decisión.
Срочно необходимо принять две меры. Es necesario tomar dos medidas con urgencia.
Таким образом, приходится принять решение. Así que se tiene que tomar una decisión.
Но я собираюсь принять лекарство. Pero me voy a tomar una medicina.
Надо принять еще одно решение. Hay una decisión más que tomar.
Америка должна принять это во внимание. EEUU debería tomar nota.
И я пытался, знаете, принять версию инженера: Estaba tratando, saben, de tomar la versión de ingeniero:
Президент Трумэн должен был принять сложное решение. El presidente Truman tuvo que tomar una difícil decisión.
Правительство Коидзуми должно принять это к сведению. El gobierno de Koizumi debería tomar nota.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
У тебя есть три секунды, чтобы принять решение. Tienes tres segundos para tomar tu decisión.
Южная Корея пытается убедить Северную принять это стратегическое решение. Corea del Sur está tratando de persuadir a Corea del Norte para que tome esta decisión estratégica.
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. Y la idea fundamental es que primero se hacen deducciones y luego se toman decisiones.
Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя. Una nueva generación de dirigentes parece a punto de tomar el poder.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир. No es suficiente tomar la decisión personal de querer un mundo más amplio.
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах. Segundo, los acreedores pueden tomar represalias, negándose a ofrecer préstamos en el futuro.
Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов. Pero esa decisión tenía que ser tomada por políticos reales, los Ministros del Consejo de Finanzas.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение. Trepé hasta volver a la cápsula y lo intenté desesperadamente para asegurarme que estaba tomando la decisión correcta.
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение. Están confundidas, y no puedes tomar una decisión.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Los países que aspiran a competir con las universidades de Estados Unidos deberían tomar nota.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!