Примеры употребления "принять" в русском с переводом "aceptar"

<>
Мы должны принять фактор риска. Tenemos que aceptar que van a haber riesgos.
Мне пришлось принять её предложение. Tuve que aceptar su propuesta.
Кто готов принять его предложение? Cualquiera que esté listo a aceptar la oferta.
побудить Китай принять существующее положение вещей. inducir a China a aceptar el status quo.
Эту мысль трудно принять многим людям. Esta idea resulta difícil de aceptar para muchas personas.
Я был вынужден принять его предложение. Fui forzado a aceptar su propuesta.
Закаев, казалось, был готов принять предложение. Zakaev parecía dispuesto a aceptar la propuesta.
Именно поэтому эту модель так трудно принять. Y entonces es un modelo muy difícil de aceptar.
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом. Aceptar una excepción en Cuba sería un enorme retroceso.
Неужели мир действительно готов принять такую нелепость? ¿Está el mundo realmente dispuesto a aceptar tal absurdo?
Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения. Sin duda, esos cambios resultarán difíciles de aceptar para el PCC.
Действительно ли японцы готовы принять такое решение проблемы? ¿Están de verdad los japoneses dispuestos a aceptar semejante cura?
Как партнеры, мы должны принять это национальное лидерство. Como socios, debemos aceptar este liderazgo nacional.
Это было будущее, которое я не мог принять. Era un futuro que no podía aceptar.
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла. Permitirles vencer sería aceptar la supremacía del mal.
Палестинские дипломаты сказали мне, что могут принять данные условия. Diplomáticos palestinos me dijeron que pueden aceptar este paquete.
Согласится ли принять шапку Мономаха любящий путешествовать сибарит Луговой? ¿Aceptaría el sibarita y trotamundos Lugovoi ceñirse la corona?
Мы должны принять страх, и затем мы должны действовать. Tenemos que aceptar el miedo y luego tenemos que actuar.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы. Naturalmente, existen unos requisitos básicos que todos los Estados miembros deben aceptar.
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. No tenemos más remedio que aceptar esa realidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!