Примеры употребления "поставка российского газа" в русском

<>
Таким образом, не стоит удивляться, что Украина под руководством Януковича больше не сталкивалась ни с какими дальнейшими проблемами с поставками российского газа. De modo que no debería sorprender que Ucrania bajo Yanukovich no haya enfrentado más problemas con el suministro de gas ruso.
Важнее то, что ее непосредственные соседи либо полностью зависят от поставок российского газа - Украина и Беларусь - или, как Азербайджан и Туркменистан, находятся в зависимости от трубопроводной системы России для продажи своего газа. Más importante aún es que sus vecinos directos dependan totalmente del suministro de gas ruso -Ucrania y Belarús- o, como Azerbaiyán y Turkmenistán, del sistema de gasoductos de Rusia para la venta de su producción de gas.
"Набукко" будет идти к Европе через Турцию и приведет к резкому снижению зависимости стран-поставщиков каспийского региона от трубопроводов России, а также снизит зависимость новых стран-членов ЕС на юго-востоке от поставок российского газа. Nabucco llegaría a Europa por Turquía y reduciría drásticamente la dependencia de los países proveedores de la zona del Caspio de los gasoductos de Rusia y la dependencia de los nuevos miembros sudorientales de la UE del suministro de gas ruso.
Северный Поток, новые ворота для входа российского газа в Европу. El Nord Stream, nueva puerta de entrada del gas ruso en Europa
Канцлер Германии Ангела Меркель, российский президент Дмитрий Медведев, французский премьер-министр Франсуа Фийон и его нидерландский коллега Март Рютте вместе повернули символический вентиль, контролирующий поступление российского газа в западноевропейскую сеть. Simbólicamente, la Canciller alemana Angela Merkel, el Presidente ruso Dmitri Medvedev, el Primer Ministro francés François Fillon y su homólogo de los Países Bajos, Mark Rutte, han girado juntos el volante de la válvula que controla la entrada de gas ruso en la red de Europa occidental.
Кризис на Украине, многие из промышленных предприятий советской эпохи которой зависят от дешевого российского газа, вскоре распространился на Европу, потребляющую 80% газового экспорта России, когда Украина начала отводить газ из трубопровода, проходящего по ее территории. La crisis en Ucrania, muchas de cuyas industrias de la era soviética dependen de un gas ruso barato, pronto se propagó a Europa, que consume el 80% de las exportaciones de gas de Rusia, cuando Ucrania comenzó a desviar el flujo del gasoducto que cruza su territorio.
Даже если правительства пересмотрят свой запрет на новые атомные электростанции, ускорят строительство ветряных установок и панелей солнечных батарей и начнут поиск альтернативных поставщиков газа, зависимость Европы от российского газа еще сохранится в течение более десяти лет. Incluso si los gobiernos reconsideran su prohibición de construir nuevas plantas nucleares, aceleran el desarrollo de generadores eólicos y buscan nuevos suministros de gas, Europa seguirá dependiendo del gas ruso por más de una década.
В то же самое время Германия как крупнейший потребитель российского газа в Европе основывала свои надежды обеспечения энергетической безопасности на развитии экономических связей с Россией. Al mismo tiempo, Alemania -como el mayor consumidor europeo de gas ruso- ha basado sus esperanzas de lograr seguridad energética en un complejo tejido de vínculos económicos con Rusia.
Для следующего десятилетия будет характерен тонкий баланс, при котором Европа будет по-прежнему зависеть от российского газа, но потребность России в доходах от экспорта сделают ее зависимой от Европы. A fin de cuentas, la próxima década estará marcada por un delicado equilibro en el que Europa seguirá dependiendo del gas ruso, pero la necesidad de Rusia de tener ingresos por exportaciones también la hará depender de Europa.
Он недооценил как влияние Украины как основного канала для экспорта российского газа в Европу, так и влияние Европы как крупнейшего потребителя российского газа. Subestimó la posición de Ucrania como principal conducto de las exportaciones de gas ruso a Europa, y la influencia de Europa como el principal consumidor del gas ruso.
Появившаяся в результате этого уязвимость была продемонстрирована сокращением поставок российского газа в Украину, в результате чего сократились поставки в Центральную и Западную Европу. La vulnerabilidad resultante quedó en evidencia con la reducción por parte de Rusia del suministro de gas a Ucrania en enero, que causó un menor flujo de este recurso a Europa occidental y central.
поставка энергоносителей может использоваться в качестве политического оружия, как это произошло с прекращением поставок российского газа на Украину в 2006 году; que la energía se puede utilizar como un arma política, como cuando Rusia interrumpió el suministro de gas a Ucrania en enero de 2006;
По мере того, как европейские экономические системы становятся все более зависимыми от российской нефти и газа, а американские вооруженные силы в Средней Азии от российского согласия, отмена решения о принятии России в Большую Восьмерку стала неблагоразумной с политической точки зрения. A medida que las economías europeas se iban volviendo cada vez más dependientes del petróleo y del gas ruso, y el ejército norteamericano en Asia central del beneplácito ruso, revertir la decisión de admitir a Rusia en el G8 se volvió políticamente impensable.
Мы сказали что мы можем переделать 115-летний процесс производства гипсовых стен, который производит 9 миллионов тонн углекислого газа в год. Y dijimos que podríamos rediseñar el viejo proceso de yeso de 115 años de antigüedad, que genera 20 billones de libras de CO2 al año.
Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов. Pero eso suponiendo que nuestras fábricas trabajen a pleno rendimiento porque, en 2004, el suministro de EE.UU. se redujo a la mitad por la contaminación en una sola planta.
Подобные призывы появились, конечно же, после российского и азиатских кризисов 1997-1998 годов, однако они не были серьезно восприняты богатыми индустриальными странами. Cabe recordar, por supuesto, que después de las crisis asiática y rusa de 1997-1998 se hicieron solicitudes similares, que los países industrializados no tomaron en serio.
Но если мы хотим погрузиться на значительную глубину, нам нужен другой источник газа. Pero si queremos bajar a mayor profundidad claramente necesitamos otro tipo de gas.
Большинство европейцев согласится с тем, что надежная, доступная и устойчивая поставка энергоносителей - это краеугольный камень европейской безопасности и процветания; La mayoría de los europeos coinciden en que la energía confiable, costeable y sostenible es crucial para la seguridad y la prosperidad de Europa;
Международная организация могла бы просто использовать существующую инфраструктуру российского государства для распределения денежных дотаций между почти 20 миллионами пенсионеров - деньги, которые нашли бы свое предназначение и были бы потрачены гораздо эффективнее, чем при передаче тех же средств правительству. Una organización internacional simplemente podría haber usado la infraestructura existente del estado ruso para distribuir donaciones en efectivo a cerca de 20 millones de jubilados, dinero que se había focalizado y gastado mucho mejor que entregándoselo al gobierno.
Вторым основным компонентом рециркулятора замкнутого цикла является система обеспечения газа. Ahora, el segundo componente principal de un reciclador es el sistema de gases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!