Примеры употребления "обладает" в русском с переводом "poseer"

<>
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами. Se expandió el rumor de que Afganistán poseía inmensas riquezas mineras.
Инвестирование в инфраструктуру дорог в обществах, где автомобилями обладает богатое меньшинство, имеет тенденцию быть регрессивным. La inversión en infraestructura de carreteras suele ser regresiva en sociedades en las que sólo una minoría posee automóviles.
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах. Acusa a los Estados Unidos de haber provocado la recesión y ahora posee unos dos billones de dólares de reservas en divisas.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора. Cada uno de ustedes posee la característica más poderosa, peligrosa y subversiva que la selección natural ha creado.
Если те, кто обладает большим состоянием, рассматриваются как получившие это состояние нелегитимным путем, ни одна легальная система не может обеспечивать защищенность этой собственности. Si la visión que se tiene de quienes poseen riquezas es que las han obtenido de maneras que carecen de legitimidad, ningún sistema legal puede hacer que la propiedad sea segura.
Хотя США могут похвастаться крупнейшей экономикой в мире, она отвечает только за одну четверть мирового ВВП и обладает примерно одной двадцатой частью населения мира. Si bien Estados Unidos hace alarde de ser la economía más grande del mundo, representa sólo una cuarta parte del PBI global, y posee aproximadamente una décima parte de la población del mundo.
или согласиться с Ираном, который обладает или может быстро создать ядерное устройство, или запустить превентивную военную атаку, разработанную для разрушения большей части объектов иранской ядерной программы. o bien aceptar que Irán posea o pudiera rápidamente ensamblar un dispositivo nuclear, o bien lanzar un ataque militar preventivo destinado a destruir gran parte del programa nuclear iraní.
В расчете на душу населения Япония по-прежнему в девять раз богаче, чем Китай, и она обладает крупнейшим военно-морским флотом в Азии и наиболее передовой высокотехнологичной промышленностью. En renta por habitante, el Japón sigue siendo nueve veces más rico que China y posee la mayor flota naval de Asia y sus industrias de tecnología más avanzadas.
Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы. No obstante, mostró que con la confirmación de la amenaza no se podría intimidar al gobierno de Japón, que desde hacía mucho sospechaba que Corea del Norte ya poseía armas nucleares, para que hiciera un cambio de política fundamental.
Обладать вещами могут только люди. Solamente los seres humanos pueden poseer cosas.
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой. Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: No pretendo poseer el Santo Grial del periodismo:
Понимание людей является величайшим оружием, каким вы можете обладать. Entender a las personas es el arma más fuerte que se puede poseer.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием. Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере. Cetáceos y primates poseen un yo-autobiográfico hasta cierto punto.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны. La Unión Soviética poseía una gran cantidad de poder blando en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. También albergan muchos de los recursos naturales críticos del mundo y poseen aproximadamente el 60% de las reservas de petróleo comprobadas.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества. El papel del gobierno, el único actor que posee la legitimidad de un mandato popular, tiene una importancia fundamental para impulsar la sociedad hacia adelante.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. Conducir el auto solamente causa que algo cambie de lugar, porque Chicago no es algo que pueda poseer cosas.
Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга. No tan rica como la nuestra, porque no poseen nuestra corteza cerebral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!