Примеры употребления "народная" в русском

<>
Это гарантирует только народная поддержка. El apoyo popular lo hace.
Итак, когда в Дании стало известно, что мы действительно собираемся передвигать памятник национального значения, консервативная Национальная Народная Партия подняла нечто типа бунта, Por otra parte, cuando dijimos en Dinamarca que íbamos a mover nuestro monumento nacional, el Partido Popular Nacional se opuso tajántemente.
Пхунтсок сказал, что использовались только Полиция общественной безопасности и Народная вооруженная полиция. Phuntsok dijo que solamente se había utilizado la policía de seguridad pública y la policía armada popular.
Во время последнего Национального Народного Конгресса премьер-министр Китая Вэнь Цзябао подчеркнул, что Китай не должен прыгать выше своей головы и что Народная Республика все еще нуждается в стабильности, если она хочет стать обществом, которое предлагает достойную жизнь всем его гражданам. Durante el reciente Congreso Popular Nacional, el premier chino, Wen Jiabao, recalcó que su país no debería dar golpes que no corresponden a su peso y que la República Popular todavía necesita estabilidad si quiere convertirse en una sociedad que ofrezca una vida digna a todos sus ciudadanos.
Вот это обведённая точка - та, на которую мы пытаемся влиять - народная поддержка правительства. El nodo marcado es el que estamos tratando de influenciar, apoyo popular al gobierno.
Это единственное условие, при котором Народная Освободительная Армия и всесильная Военная Комиссия примут демократизацию. Esta es la única condición bajo la que el Ejército de Liberación Popular y la todopoderosa Comisión Militar aceptarán la democratización.
Да, так и пишется по-китайски слово НАРОД, в частности в слове Китайская НАРОДНАЯ Республика. Al parecer, es así como se escribe personas, en la República Popular China.
Испанская народная партия предприняла мощную попытку мобилизации католиков во время избирательной кампании в марте 2008 года. El Partido Popular de España intentó con esfuerzo movilizar a los católicos durante la campaña electoral en mazo de 2008.
В своем послании от 16 февраля 2011 года, озаглавленном "Народная революция и падение коррумпированной арабской системы: En un mensaje del 16 de febrero de 2011, titulado "La revolución popular y la caída del sistema corrupto árabe:
Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира. Sin embargo, la diplomacia popular por sí misma nunca obliga a las autoridades políticas a poner fin a las guerras y hacer la paz.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную. La Autoridad Palestina, que administra Cisjordania, tiene miedo de que una intifada popular no violenta pudiera rápidamente tornarse violenta.
Но она не сработала, и уже длительное время народная антипатия к банкам сохраняется на таком высоком уровне. Pero no funcionó, y hacía mucho tiempo que la antipatía popular contra los bancos no era tan grande.
Китайская Народная Республика - страна, в которой сейчас происходит рискованный переход от одной политической/экономической системы к другой. La República Popular China es un país que está en una precaria transición de un sistema político-económico a otro.
С самого основания Китайская Народная Республика придерживалась внешней политики невмешательства во внутренние дела других стран - или так она утверждает. Desde su fundación, la República Popular China adhirió a una política exterior de no interferencia en los asuntos internos de otro país -o al menos eso dice-.
В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию. Mientras que una revolución popular produjo un cambio de régimen en Túnez, Marruecos experimentó una transformación pacífica que dejó a la monarquía en su lugar.
Назвав нацию "коммунистической", новая Народная Республика Китая заручилась поддержкой со стороны Советского Союза, которую Мао считал более надежной, чем со стороны Соединенных Штатов. Denominar a la nación con la palabra "comunista" garantizó el apoyo de la Unión Soviética a la nueva República Popular de China, apoyo que fue visto por Mao como más fiable que el de los Estados Unidos.
Вслед за выборами 2004 года Европейская народная партия (EPP), которая перегруппировывает правые и право-центристские партии, получила 288 мест в парламенте из 785 мест. Tras las elecciones de 2004, el Partido Popular Europeo (PPE), que reagrupa a partidos de derecha y centro-derecha, tenía 288 bancas de las 785 del Parlamento.
Никогда прежде в истории Гонконга народная оппозиция - объединившая в своих рядах инвестиционных банкиров, уличных торговцев, незанятых государственных служащих и художников - не заявляла о себе так громко. Nunca en la historia de Hong Kong había levantado tanto la voz la oposición popular, que agrupa a banqueros de inversión, vendedores ambulantes, funcionarios fuera de servicio y artistas, entre otros.
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая. En septiembre de 2006, el Ejército Popular de Liberación de China llevó a cabo durante 10 días un ejercicio de unas proporciones sin precedentes, que abarcó los distritos militares de Shenyang y Beijing, los dos más potentes de los siete distritos militares de China.
Марин Ле Пен следует тому же пути к власти, который прошла Северная лига Италии, Партия фламандских интересов, "Уютные Нидерланды" и Датская народная партия, - все они сначала стали "мягкими" популистскими партиями. Marine Le Pen busca recorrer el mismo sendero hacia el poder que la Liga Norte de Italia, el partido Interés Flamenco, el partido Holanda Habitable y el Partido Popular de Dinamarca, que en su totalidad se convirtieron en partidos populistas "blandos".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!