Примеры употребления "написанная" в русском с переводом "escribir"

<>
Затем отметим, что будет нужна вся написанная информация, Y noten que la información escrita aquí son cosas que después necesitarás.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления. Escrito por un equipo de científicos, predecía una desastrosa escasez y hambrunas masivas debido a la presión demográfica.
Провокационная книга, написанная японским математиком, снова разожгла дебаты о том, существуют ли чисто "азиатские" ценности. Un libro provocativo escrito por un matemático japonés ha vuelto a encender el debate sobre si existen unos valores específicamente "asiáticos".
Книга "Основы химии", написанная Дмитрием Менделеевым в 1870 году, была изначально опубликована на русском языке. El libro "Los principios de la química", escrito por Dimitri Mendeleev en 1870, fue publicado originalmente en ruso.
Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний. Y para mucha gente en el mundo, si le doy una enciclopedia escrita a nivel universitario, no le hace ningún bien sin muchos materiales complementarios para formarle hasta llegar al punto en que pueda usarla de verdad.
Одним из них, несомненно, является записка, написанная Уго Лоренсом, послом США в Гондурасе, 24 июля 2009 года сразу же после государственного переворота, в результате которого президента Мануэля Селайи отправили в ссылку. Uno es, claramente, la nota escrita por Hugo Llorens, embajador de los EE.UU. en Honduras, el 24 de julio de 2009, inmediatamente después del golpe de Estado que exilió al Presidente Manuel Zelaya.
Знаменитая биография Мао, написанная Юн Чжан и опубликованная в 2005 году, подробно излагает ужасные события с такими жестокими подробностями, что заставляет нервничать коммунистических пропагандистов - и делает некоторых ученых синологов критичными из-за того, что в ней недостаточно отражены достижения Мао. La famosa biografía de Mao escrita por Jung Chang y publicada en 2005 da cuenta de estos terribles acontecimientos con un nivel de sombrío detalle que pone nerviosos a los propagandistas comunistas, y a algunos sinólogos académicos que critican el que los logros de Mao no hayan sido reconocidos lo suficiente.
Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен. En lugar de gritar el nombre de Ho, los jóvenes polacos pusieron flores bajo el monumento a Adam Mickiewicz, un poeta del siglo XIX cuyo drama Los Antepasados, escrito como una alabanza a la lucha por la libertad, acababa de se declarado subversivo y antisoviético y sus representaciones en el Teatro Nacional de Varsovia se habían cancelado.
Такие работы, как "Красное колесо", кропотливый отчет о конце империалистической России и создании СССР, или его последняя книга "Двести лет вместе", написанная в 2001 году, история совместного существования русских и евреев, выглядят запоздалыми, нравоучительными, консервативными, непросвещенными, временами даже антисемитскими, с намеком на собственный мрачный авторитаризм Солженицына. Obras como la serie de novelas La rueda roja, un tedioso recuento del final de la Rusia Imperial y la creación de la URSS, o su último libro, escrito en 2001 y titulado Doscientos años juntos, acerca de la historia de la coexistencia entre rusos y judíos, parecen retrógrados, preconizantes, conservadores, toscos, a momentos incluso antisemitas, y huelen al propio sombrío antisemitismo de Soljenitsin.
Сейчас широко цитируется написанная в прошлом году статья Кармен Реинхарт и Кеннета Рогоффа, которая называется "Экономический рост в долгах", в которой приведены данные анализа 44 стран на протяжении 200 лет, показывающие, что, когда государственный долг превышает 90% ВВП, экономический рост стран замедляется, теряя примерно один процентный пункт в год. Una ponencia escrita el año pasado por Carmen Reinhart y Kenneth Rogoff, titulada "Growth in a Time of Debt" (Crecimiento en tiempos de deuda), ha sido ampliamente citada por su análisis de 44 países a lo largo de 200 años, que detectó que cuando la deuda gubernamental excede el 90% del PBI, los países experimentan un crecimiento más lento y pierden aproximadamente un punto porcentual en la tasa anual.
Кто написал эти два письма? ¿Quién escribió estas dos cartas?
И вот что Глен написал. Aquí está lo que escribió Glenn.
Я написал её за месяц. Lo escribí en un mes.
он написал в углу карандашом: Había escrito:
Он ни написал, ни позвонил. Ni ha escrito ni ha llamado.
Я написал и выложил код. Escribí el código y lo dejé por ahí.
Фрэнк Уилсон написал книгу "Рука". Frank Wilson había escrito un libro llamado "La Mano".
Я написал для вас песню. He escrito una canción para vosotros.
Этот президент написал свои мемуары. Ese presidente escribió sus memorias.
Он написал книжку про фарфор. Él ha escrito un libro sobre la porcelana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!