Примеры употребления "занимались любовью" в русском

<>
Поэтому можно испытать ощущение неземного единства с кем-то, с кем вы только что занимались любовью. Es por eso que sientes tal sensación de unión cósmica con alguien después de hacer el amor con la persona.
У меня идёт кровь, когда я занимаюсь любовью. Sangro cuando hago el amor.
что есть жуки, которые просто обожают заниматься любовью при этой температуре. A algunos escarabajos les fascina hacer el amor a esa temperatura.
Единственные люди, которых должно это заботить, это родители мальчиков и девочек, преподаватели, производители игр и фильмов, и женщины, которые бы хотели настоящего мужчину, с которым можно поговорить, который умеет танцевать, который может заниматься любовью медленно, и внести вклад в эволюционное развитие, чтобы удержать наш вид выше уровня банановых слизней. A los únicos a quienes debería importarle es a los padres de muchachos y muchachas, educadores, creadores de videojuegos, cineastas y mujeres que querrían un hombre de verdad con quien pudieran hablar, con quien pudieran bailar, con quien pudieran hacer el amor suavemente y contribuir a las presiones evolutivas que mantengan a nuestra especie por encima de las babosas banana.
А вот ещё другой пример из тех вещей, которыми мы с Крисом занимались. Y aquí hay otro aspecto del tipo de cosas que Chris y yo estuvimos haciendo.
Он обладал любовью в гигантском объеме, он любил всех. Él tenía una enorme cantidad de amor, él amaba a todo el mundo.
Мы занимались несколькими войнами в течение моей работы в Нью-Йорке. Pasamos por varias guerras durante mi estadía en Nueva York.
"Лошадинному Лицу, с любовью от Джефри Дикенса, члена парламента". "Para Cara de Caballo, con amor de Geoffrey Dickens, M.P."
Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались. Es una pista visual, que es muy importante para lo que hacemos.
С большой вероятностью так мы потеряем всю способность вдохновлять молодежь на продолжение этого очень важного дела, которым мы, как вид живых существ, занимались всегда. Nos encontramos con una gran posibilidad de perder nuestra capacidad de inspirar a nuestros jóvenes a ir fuera y continuar esto tan importante que nosotros, como especie, siempre hemos hecho.
Просто слушать музыку полезно для вас, если это музыка, созданная с добрыми намерениями, в общем, сделанная с любовью. Sólo escuchar música ya es algo bueno si es música hecha con buenas intenciones hecha con amor, por lo general.
Первые два с половиной года мы занимались четырьмя вещами: Por lo tanto, lo que hicimos durante los primeros dos años y medio fueron cuatro cosas:
Я пытаюсь организовать свое бытие между физикой, любовью и серфингом - тремя моими направлениями зарядов. Yo intento balancear mi vida equitativamente entre la física, el amor y el surf, mis propias tres direcciones de carga.
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне: Estábamos estudiando física, yo estudiaba física, y él decía:
Мы и наши дети становимся ближе с миром природы, волшебством, радостью и детской любовью с помощью такого простого средства как рассказ. Estamos acercando a nuestros hijos y a nosotros mismos al mundo natural y a esa magia, alegría y amor infantil que sentíamos mediante una sencilla historia.
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. Al mismo tiempo, nosotros los físicos hemos estado ocupados tratando de comprender y ampliar e integrar los descubrimientos de la teoría cuántica y la relatividad.
А на четвертом вы достигаете того, что называется прекрасной любовью. Y luego, el cuarto paso, te mueves a lo que se denomina amor.
которые занимались регистрацией клиентов для накопительного плана 401. estas personas estaban en una reunión en la que se estaban afiliando a un plan 401.
работой, любовью и развлечениями. el trabajo, el amor y la diversión.
Когда я понял это и вспомнил время своей работы в Совете Безопасности, то, что произошло с косоварами, я осознал, что, как правило, люди, которых больше всего касалось то, чем мы занимались в Совете Безопасности, в действительности, отсутствовали там, их не приглашали, для того, чтобы представить свою точку зрения Совету Безопасности, я подумал, что это неправильно. Cuando me di cuenta de esto, y cuando miro lo que hice en el Consejo de Seguridad y lo que ocurrió con los kosovares, y me di cuenta que a menudo las personas que estaban más directamente afectadas por lo que estábamos haciendo en el Consejo de Seguridad en realidad no participaban, en realidad no fueron invitadas a dar su opinión al Consejo de Seguridad, pensé, esto está mal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!