Примеры употребления "вакууме" в русском

<>
они могут жить в вакууме. O pueden vivir en el vacío.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. Muchos de ellos operan en un completo vacío de información.
Или "Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой". O, "Vivir en el vacío existencial apesta".
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими. Las ondas de fluctuación electromagnética en el vacío parecen irreales.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме. Un sistema regional de ese tipo no se puede construir en un vacío político.
Это должно быть сделано в сверхвысоком вакууме в большой камере. Esto se debe realizar a un muy alto vacío en una cámara grande.
Вы практически в вакууме в этот момент, при температуре -50 градусов. En ese entorno hay casi vacío y la temperatura ronda los -50oC.
Этот процесс не может идти в историческом вакууме, лишенный влияния мощных социальных и политических факторов. Ese proceso no se produce en un vacío histórico, carente de influencia de potentes factores sociales y políticos.
Это тоже неполное объяснение, так как ни одна страна, даже Северная Корея, не живет в вакууме. También ésa es una explicación insuficiente, porque ningún país, ni siguiera Corea del Norte, vive en un vacío.
И конечно, в этом вакууме, который раньше заполняли европейские сверхстарые державы, произошли две кровавых катастрофы последнего столетия: Y por supuesto, en el vacío que dejaban los viejos poderes europeos se desarrollaron las dos catástrofes sangrientas del último siglo.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху. De hecho, los dirigentes en el medio se encuentran con frecuencia en un vacío normativo, con pocas directrices claras procedentes de arriba.
Но если ты живёшь в вакууме, если ты живёшь на поверхности одного из тех объектов, скажем, в поясе Койпера, вроде Плутона, или одного из более мелких объектов рядом с Плутоном, и так получилось, что ты живешь на поверхности, а потом тебя сносит с нее столкновением, это ничего особо не меняет: Pero si vives en el vacío, si vives en la superficie de uno de estos objetos, por ejemplo, en el Cinturón de Kuiper, éste - un objeto como Plutón, o uno de los objetos más pequeños en la vecindad de Plutón, y entonces - si estas viviendo allí en la superficie y te ves arrojado de la superficie por una colisión, eso no cambia casi nada las cosas:
Заполнение вакуума в глобальном лидерстве El imperativo de llenar el vacío de liderazgo global
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением. Este vacío hoy fue ocupado por el Despertar Árabe.
Они отвергают водную теорию, чтобы защитить вакуум. Están evitando la teoría acuática para proteger un vacío.
И в этот вакуум вступил президент Буш. El presidente Bush entró a ese vacío.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. En el frente político, se debe evitar un vacío de poder.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Hay un vacío total de capital creativo en Bertie.
Там не было бы никакого воздуха, лишь вакуум. No habría habido nada de aire allí, sólo hay vacío.
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. Ya no se podía reducir el tubo y mantener el vacío.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!