Примеры употребления "Просто" в русском

<>
Она просто переместилась слева направо. Simplemente pasó de la izquierda a la derecha.
Ее обращение к избирателям просто: Su llamamiento a sus votantes es simple:
Пока просто нет никакой альтернативы. Por ahora, sencillamente no existe otra alternativa.
Она просто документирует повторяющиеся события. Meramente documenta patrones recurrentes.
Я называю её нео-эволюцией - новой эволюцией, которая не просто естественна, La denomino "neo-evolución", la nueva evolución, que no es simplemente natural.
Я просто создавал разные вещи. Simplemente hacía cosas.
Но это не так просто. Pero no es tan simple.
Я просто не доверяю Тому. Sencillamente no confío en Tom.
Этот вопрос является не просто теоретическим. Esta pregunta no es meramente teórica.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто. La selección natural darwiniana es tan pasmosamente elegante porque resuelve el problema de explicar la complejidad en términos ni más ni menos que de simplicidad.
Этой фотографией можно просто восхищаться. Algo que podemos hacer con una foto como ésta, es simplemente admirarla.
Конечно, это звучит достаточно просто. Parece que es, sabes, algo muy simple.
"Это просто то, что есть". "Sencillamente es lo que es".
Оно просто лучшее из того, что есть. es meramente la mejor organización disponible.
Американцы любят думать, что если бедные страны просто откроют свои рынки, наступит великое процветание. A los estadounidenses les gusta pensar que si los países pobres no hacen más que abrir sus mercados, habrá prosperidad de manera natural.
Я просто сложил их сюда. Simplemente los apilé.
Это не просто корпоративное поглощение; Esta no es una simple adquisición corporativa;
Людям оставалось просто учиться терпимости. La gente sencillamente tenía que aprender a ser tolerante.
Манипуляционная журналистика не просто вызывает здесь досаду; Aquí el periodismo manipulador no es meramente una molesta;
По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно En una encuesta el 74% de las mujeres dijeron que sentían que el aborto natural era en parte su culpa, algo horrible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!