Примеры употребления "Корпоративные" в русском

<>
Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес. Hay más que un interés histórico en el origen corporativo de las universidades.
Либеральные экономические принципы Великобритании в большей степени способствуют европейскому экономическому росту и процветанию, нежели протекционистские корпоративные взгляды Франции. Los principios económicos liberales británicos conducen más al crecimiento y la prosperidad económica de Europa que los principios proteccionistas y corporativistas de Francia.
Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки. Por eso los países de todo el mundo han estado recortando sus tasas de impuestos corporativos.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть. De manera que por 20 años me ha parecido que el equilibrio político subyacente de Europa Occidental (negociaciones corporativistas y una amplia seguridad social, por una parte, y estrictas políticas monetarias, por otra) tarde o temprano haría crisis.
Поднимающиеся цены на нефть урежут корпоративные прибыли и расходный потенциал домашних хозяйств. Los inflados precios del petróleo reducirán las ganancias corporativas y el poder adquisitivo de los hogares.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира. Las ganancias corporativas superan las expectativas de los inversionistas en casi todos los rincones del mundo.
Когда политики освободятся от корпоративных пожертвований, они вновь обретут способность контролировать корпоративные злоупотребления. Cuando los políticos se puedan emancipar de las donaciones corporativas, recuperarán la capacidad de controlar los abusos de las empresas.
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис. Las Cajas carecían tanto de las estructuras de gobernanza corporativa como de la capacidad de gestión para soportar la crisis.
Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются. El resultado es una cultura de la impunidad, con base en la expectativa bien demostrada de que el crimen corporativo paga.
Но корпоративные злодеи, типичные транснациональные компании, никогда не были столь вездесущими, как в наше время. Pero los villanos corporativos, generalmente las compañías multinacionales, nunca han sido tan ubicuos como hoy en día.
Японские корпоративные зомби оказались в эпицентре событий в ее первое "потерянное десятилетие" в 1990-е годы. Los zombis corporativos japoneses estuvieron en el centro de la primera "década perdida" de Japón en los años noventa.
Наоборот, практически каждое действие правительства влияет на корпоративные прибыли и, в свою очередь, на фондовый рынок. Por el contrario, casi cualquier actividad del gobierno tiene un impacto sobre las ganancias corporativas y, a su vez, sobre el mercado de valores.
Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом. fuciona si todos tienen una oportunidad justa y si el robo corporativo recibe un castigo altamente visible.
В результате возникшей после этого налоговой конкуренции, в большинстве европейских стран корпоративные налоговые ставки упали на 15-20%. Como consecuencia de la resultante competencia impositiva, las tasas del impuesto corporativo han caído a 15-25% en la mayoría de los países europeos.
Несмотря на то что рынки, по-видимому, ожидают значительного количественного послабления, корпоративные инвестиции в США по-прежнему ослаблены. Aunque parece que los mercados están previendo niveles sustanciales de facilitación cuantitativa, la inversión corporativa estadounidense sigue deprimida.
Различные исследования показывают, что предпочтение отдается высоким людям, и что корпоративные высшие должностные лица ростом выше среднестатистического человека. Varios estudios demuestran que los hombres altos suelen ser más favorecidos y que los CEOs corporativos son más altos que el promedio.
Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США. Los aportes corporativos a la campaña cada vez socavan más el proceso democrático, con la bendición de la Corte Suprema de Estados Unidos.
Если бы он имел в виду корпоративные ценности - честность, новаторство, обмен мнений или чувство рынка, - он был бы прав. Si se hubiera referido a valores corporativos como la honestidad, la innovación, el comercio voluntario y la sabiduría de los mercados habría tenido razón.
Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот. La mayoría de los países que han reducido sus tasas de impuestos corporativos han seguido este camino, mientras que EE.UU. ha hecho lo contrario.
Очевидно, что цель ФРС - повысить цену облигаций в надежде на то, что низкие долговременные процентные ставки будут стимулировать корпоративные инвестиции. Claramente, el objetivo de la Reserva es aumentar los precios de los bonos con la esperanza de que la reducción de las tasas de interés a largo plazo impulsará la inversión corporativa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!