Примеры употребления "черта" в русском с переводом "line"

<>
Для Москвы это красная черта. That is Moscow's red line.
Безусловно, некая черта была пересечена. Certainly, a line has been crossed.
Черта между живым и неживым The line between life and not-life
Смотря где проходит эта черта. That depends where the line is.
Красная черта находится на полдороги к полюсу. The red line is obviously halfway to the pole.
Не допустить вступления Украины в НАТО — вот красная черта для Путина. Preventing NATO membership is Russia’s red line.
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью? What's the dividing line between when that is lifelike and when it really is alive?
Да и вовсе где находится черта между развитой экономикой и развивающимся рынком? More fundamentally, where, exactly, does one draw the line between advanced economies and emerging markets?
Но не так уж важно, где черта бедности установлена в начальном году исследования. But where the line is drawn in the initial year is in some sense not that important.
Один исследователь был непреклонен, категорически утверждая, что черта бедности должна составлять 1,9149 доллара США. One researcher was adamant that the poverty line should be $1.9149.
Наша первая задача состояла в том, чтобы посмотреть, как глобальна черта бедности была определена ранее. Our first task was to see how the global poverty line had been determined earlier.
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. This is what poverty line is - 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day.
Виды перемещения в Центральноафриканской Республике могут быть подразделены на две категории, хотя черта между двумя категориями часто размыта. Patterns of displacement in the Central African Republic fall into two categories, although the lines between the two are often blurred.
Некоторые критики утверждают, что черта бедности 2005 года в 1,25 доллара США в сутки была слишком низкой. Some critics argue that the 2005 poverty line of $1.25 was too low.
По сути, под позицией деловых кругов подведена «тройная черта» — на основе результатов деятельности в финансовой, социальной и экологической областях. In fact, business'case has a “triple bottom line” based on financial, social and environmental performance.
Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире. Critics argue that, for methodological reasons, the PPP-based poverty line misrepresents the prevalence of poverty worldwide.
И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей. But a fine line separates it from the “creative destruction” that is essential to purge a post-crisis system of its excesses.
Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека. The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs.
Этим консенсусом проводится черта, отступить за которую Россия не может, ибо в этом случае она поступится своим чувством гордости и даже национальным самосознанием. This consensus marks a line in the sand, beyond which Russia cannot retreat without losing its sense of pride or even national identity.
Фактически, принимая во внимание инфляцию в США, черта бедности должна была бы увеличиться в 2005 году до 1 доллара 45 центов США в день. In fact, taking into account inflation in the United States, the poverty line should have been raised to $1.45 per day in 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!