Примеры употребления "травить" в русском

<>
Если ты думаешь, что эта красотка влюблена в меня, зачем ей меня травить? Since you claim this pretty lady loves me, why would she want to poison me?
"О тебе здесь вспоминаючи, как о матери родной, на врага, на басурманина мы идем на смертный бой" - для чего такие слова записывать в гимн, травить одних верующих на других верующих", - выразил солидарность с Абдулатиповым председатель парламента Хизри Шихсаидов. "About you here remembering, like about native mother, to the enemy, to the infidel we go for mortal combat" - why write such words in a hymn, bait some believers against other believers," chairman of parliament Khizri Shikhsaidov expressed solidarity with Abdulatipov.
Российский премьер-министр Владимир Путин ответил на это, заявив, что его страна не будет «травить» своих граждан ради вступления в мировую торговую организацию. Russian Prime Minister Vladimir Putin responded by saying his country wouldn’t “poison” its citizens to gain entry to the trade body.
Завод платит штрафы и травит нас дальше. So the cookery pays the fines and keeps on poisoning us.
Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов. I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter.
Когда мы узнали, что нас травят, мы начали бороться. When my community found out that we were being poisoned, we fought back.
Путин травит своих политических оппонентов ядом, похищает и изгоняет их из страны. Putin poisons, disappears and exiles his domestic political opposition.
Местный житель Игорь Самусенко слышал и более жуткие версии: «Говорят, специально нас травят, чтобы с этой земли выжить, а тут сделать рудник, чтобы золото добывать». Resident Igor Samusenko has heard more sinister theories. “They say they’re poisoning us to depreciate the land,” he told RT. “They want to open a mine here to procure gold.”
Мы травим ее все большими дозами, понижаем температуру дальше, расстраиваем крысе сердечный ритм, постоянно включая и отключая мигающий свет, мучаем крысу высокими тонкими звуками, и вдруг крыса умирает. We poison it with bigger doses, lower the temperature even more, destroy its circadian rhythm, by permanently turning flashy lights on and off, stress the rat with a high continuous tone, and suddenly the rat's dead.
Придя к власти, Путин начал реализовывать все самое худшее из советского наследия. Он травит политических оппонентов, убивает ведущих журналистские расследования репортеров, устраивает военные вторжения России в соседние страны. Since seizing control, Putin has carried forward the worst of the Soviets’ legacy: His political opponents have been poisoned, investigative reporters have been killed and Russia has invaded neighboring countries.
Кроме того, образ рассудительного государственного деятеля на трибуне Генассамблеи не очень-то вяжется с гораздо менее привлекательной картиной лидера, травящего несогласных радиоактивным ядом и выдвигающего на высокие государственные посты бандитов типа чеченского руководителя Рамзана Кадырова. And the image of the sober statesman at the General Assembly doesn’t square with the less savory picture of a leader who doses dissenters with radioactive poison and raises thugs like Chechen leader Ramzan Kadyrov to key government positions.
Мы собрались травить чернуху, Рэйчел? Do we have to get gruesome, Rachel?
Пора травить крыс, которые разносят огонь. Time to black flag that little firebug.
Его нельзя постоянно травить мартини и чебуреками. You can't run it on martinis and goulash.
Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов. Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!