Примеры употребления "точка зрения" в русском с переводом "perspective"

<>
Точка зрения - это очень важное понятие. Perspective is a very powerful thing.
Показательным в этом плане является точка зрения американцев относительно пенсии: Americans' perspective on retirement is highly revealing:
— Вы затронули очень интересную тему и использовали формулировку «точка зрения». Sergey Lavrov: You said a very interesting thing. You used the word “perspective.”
Такие категории, как точка зрения и убеждение, не вполне конкретны. Categories like perspective and belief are not very specific.
Это моя точка зрения, и теперь я могу начать свой рассказ. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
Показательным в этом плане является точка зрения американцев относительно пенсии: они ее боятся. Americans’ perspective on retirement is highly revealing: they are afraid of it.
Сказав все это, я осознаю, что моя собственная точка зрения является сильно предвзятой. Having said all that, I'm conscious that my own perspective is heavily biased.
Собственная точка зрения есть у многих, у нас речь идет о фактах и доказательствах. Perspective is something which many people have. We speak about facts, about proofs.
Но точка зрения лица заинтересованного не менее значима, поскольку лишь заинтересованные знают то, что действительно происходит «за сценой». But an insiders’ perspective is valuable nonetheless, for only an insider knows what is really being done behind the scenes.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете. So, perspective is everything and, because of the history that I've just briefly talked to you about, I have learned to think about Earth as an extraterrestrial planet.
В заключительном докладе была представлена точка зрения широких масс и гражданского общества в отношении влияния торговой политики на гендерные вопросы и сокращение масштабов нищеты. The final presentation provided a grassroots and civil society perspective on the impact of trade policy on gender and poverty reduction.
И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
В конце концов, эта точка зрения предполагает, что государства с демократической формой правления захотят или смогут контролировать радикализм и принять жесткие меры в отношении экстремистов. Finally, this perspective assumes that democracies will be willing or able to control radicalism and crack down on extremists.
Вы сейчас сказали, что у них есть своя точка зрения, и что американцы убеждены в том, что Россия имеет какое-то отношение к американским выборам. And then you said, they have their own perspective, and that the American people believe Russia had something to do with the American elections.
Данная точка зрения оказала существенное влияние на сообщество инвесторов, в котором аналитики оцениваются по прибыльности предлагаемых ими инвестиций с учетом критериев, учитывающих эти факторы риска. This perspective has had an important effect on the stock-picking community, where analysts are evaluated on the performance of their picks relative to the benchmarks that account for these risk factors.
Такая точка зрения имеет огромное значение для дизайнеров, ведь здесь уже можно использовать принципы экологии. И один из самых важных принципов - принцип распространения, о том, как организмы перемещаются. This perspective is a really powerful one for designers, because you can bring on principles of ecology, and a really important principle of ecology is dispersal, the way organisms move around.
Эта точка зрения, противоречащая дарвинизму, вызвала такой протест в душе британского палеонтолога, ныне покойного Беверли Холстеда, что в 1984 году он отправился в Киото для личной встречи с Иманиши. This rather un-Darwinian perspective so upset a British paleontologist, the late Beverly Halstead, that in 1984 he traveled to Kyoto to confront Imanishi.
Эта точка зрения попросту не прижилась в экономике, даже несмотря на то, что сегодня большая часть пожилого поколения американцев старается не уходить с работы, поскольку спад нарушает их планы относительно пенсии. This perspective is not simply rooted in economics, even if today a large proportion of older Americans are rushing back to work as the downturn wrecks their retirement plans.
Рабочая группа Совета по объектам, сближающимся с Землей (ОСЗ), провела исследование по теме " ОСЗ: точка зрения молодежи ", результаты которого были представлены Научно-техническому подкомитету на его сорок пятой сессии в 2008 году. The Council's working group on near-Earth objects (NEOs), conducted a survey entitled “NEOs: a youth perspective”, the results of which were presented to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-fifth session, in 2008.
Но мое исследование показало, что в целом, эксперты склонны быть приверженцами каких-либо направлений, внутри которых доминирующая точка зрения не оставляет места возражениям, и где они движутся только в одном направлении, возводя в культ свой собственный авторитет. But what my research has shown me is that experts tend on the whole to form very rigid camps, that within these camps, a dominant perspective emerges that often silences opposition, that experts move with the prevailing winds, often hero-worshipping their own gurus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!