Примеры употребления "террористических" в русском с переводом "terror"

<>
Второй этап эры после холодной войны начался с террористических нападений 11 сентября. The second phase of the post-Cold War era began with the 9/11 terror attacks.
За пять лет, прошедших с момента террористических актов, у так называемой "войны против терроризма" появились две аудитории. In the five years since the attacks, two audiences for the so-called "war on terror" have emerged.
Недавняя волна террористических нападений и хаос, который они создали повсюду в мире, вызвал чувство страха и неопределенности. The recent wave of terror attacks and the havoc they have created worldwide have instilled a sense of fear and uncertainty.
Сегодня очень много говорят о пуританстве фундаменталистов из «Исламского государства» и прочих террористических организаций, таких, как «Аль-Каида». Much is often made of the fundamentalist puritanism of Islamic State and other terror groups, such as Al Qaeda.
— Россия проявляет интерес из-за террористических группировок из Чечни и республик Центральной Азии, которые ведут борьбу на стороне движения Талибан». “Russia has an interest because of the terror groups from Chechnya and the Central Asian republics, which are fighting alongside the Taliban."
Мы столкнулись с беспрецедентным насилием в результате войн, террористических актов и конфликтов, которые приносили смерть, разрушения и страдания миллионам людей. We have experienced unspeakable violence wreaked by war, terror and conflict, bringing death, destruction and suffering to millions.
Нестабилен из-за террористических угроз, оружия массового уничтожения, распространения болезней и чувства, что мы так уязвимы, как никогда раньше не были. Unstable because of the threats of terror, weapons of mass destruction, the spread of global disease and a sense that we are vulnerable to it in a way that we weren't not so many years ago.
Он опасается, что любая атака на проблемный регион может привести к ответному удару в виде террористических актов в крупных городах Пакистана. He fears that any offensive against the region would lead to a backlash in terms of terror attacks in Pakistan’s big cities.
В результате недавнего цикла террористических нападений и внесудебных расправ был нарушен введенный палестинцами режим прекращения огня и мирный процесс оказался в тупике. The recent cycle of terror attacks and extrajudicial killings has broken the Palestinian ceasefire and brought the process to a standstill.
Несмотря на серию террористических нападений исламских экстремистов, всего 29% французских граждан негативно относятся к мусульманам, а у 67% отношение к ним положительное. Despite a series of terror attacks that were inspired by Islamic extremism, just 29 percent of French citizens were found to have a negative view of Muslims, while 67 percent had a positive view.
Сегодня мир проходит через беспрецедентное испытание на прочность, находясь в беспрерывном потоке террористических атак и испытывая растущую угрозу применения оружия массового поражения. Today, the world faces unprecedented challenges at the nexus of terror and weapons of mass destruction.
Другие вернулись в свои родные страны – от Египта до Филиппин – для проведения террористических кампаний против того, что они считают правительствами, испорченными Западом. Others returned to their home countries – from Egypt to the Philippines – to wage terror campaigns against what they viewed as Western-tainted governments.
Например, США смогут лучше оценить опасности международной безопасности со стороны террористических пакистанских групп, таких как Лашкар-э-Тойба и Джаиш-э-Мохаммад. For example, the US would better appreciate the dangers to international security posed by Pakistani terror groups like Lashkar-e-Taiba and Jaish-e-Mohammed.
По словам Перинчека, во время встречи стороны договорились о том, что «Турции и Сирии необходимо совместно бороться против сепаратистских и фанатичных террористических группировок». During this meeting, Perincek said, both parties agreed on “the need of Turkey and Syria to fight separatist and fanatical terror groups together.”
Официально американские следователи пока не выяснили мотивы рожденного в Кувейте Абдулазиза, который, по всей видимости, не входил ни в одну из террористических сетей. To be sure, US criminal investigators have not officially identified the motives of the Kuwaiti-born Abdulazeez, who does not seem to have belonged to a terror network.
Слова англичанина припомнились мне в течение этих недель, прошедших со дня террористических актов во Всемирном Торговом Центре и Пентагоне. Действительно, сложно представить бурю сильнее. The Englishman's comments came back to me these past terrible weeks with the terror attacks on the World Trade Center and the Pentagon: indeed, it's hard to imagine a worse storm.
Например, «выпускники» террористических лагерей острова Минданао теперь могут поспорить по численности со старым поколением южно-азиатских афганских «выпускников», которые налаживали связи с Аль-Каидой. Graduates of Mindanao’s terror camps, for example, now rival in number the older generation of Southeast Asian Afghan alumni that forged ties with al-Qaeda.
Помимо основных сил, ИГИЛ поддерживала партизан внутри и вокруг иракских городов, включая содержание сети разведывательных источников, конспиративных квартир, изготовителей бомб, снайперов и террористических ячеек. Beyond the main force, ISIS maintained a guerrilla capability in and around Iraqi cities, with a network of intelligence sources, safe houses, bomb-makers, snipers and terror cells.
В стране наблюдается тревожный всплеск террористических актов, связанных с отдельными группировками исламистских экстремистов и курдских сепаратистов. Всех их побудил к действию разворачивающийся хаос в Сирии. The country has seen a worrying spike in terror assaults linked to separate factions of Islamist extremists and Kurdish separatists, all fueled into action by the spiraling chaos in Syria.
Что ещё важнее, их путь, в конечном итоге, приведёт к достижению достоинства, действительно нужного людям, в отличие от бесконечных террористических войн с целью восстановления обещанного бен Ладеном халифата. More importantly, their way will ultimately achieve the type of dignity that people really want, as opposed to the unending wars of terror to rebuild the caliphate that Bin Laden promised.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!