Примеры употребления "стать" в русском с переводом "begin"

<>
То, что началось лозунгом сейчас может стать действительно полезным. What began as a slogan may turn out to be helpful.
2005-й год может стать для нас поворотным моментом. In 2005, we can begin to change direction.
Эта экспедиция должна была стать новым началом для российской программы межпланетных полетов. The Phobos-Grunt mission was intended to mark a new beginning for the Russian space program's interplanetary missions.
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах. But it could mark the beginning of a welcome change in direction for the development community.
Музей может стать первым шагом в процессе раскрытия правды об этом убийце. A museum could begin the process of telling the truth about this thug.
Но конец антиамериканизма, которому преждевременно радуются русские националисты, обещает стать началом дестабилизирующего кризиса внутри России. But the end of anti-Americanism, prematurely fêted by Russian nationalists, promises to be the beginning of a destabilizing crisis inside Russia.
Пока соблюдение этого закона остается необязательным, однако, по слухам, оно может стать таковым уже в январе. Compliance with the Russian law has not been enforced yet, but there are reports that it may begin in January.
Близко к началу времен вселенная должна была стать плотнее и горячее, чем мы можем себе представить. Near the very beginning of time, the universe would have been denser and hotter than anything we can imagine.
Высоким приоритетом для любого нового правительства в Турции должно стать завершение процессов мирных переговоров, начатых Эрдоганом. A high priority for any new government in Turkey should be to complete the peace process that Erdoğan began.
Чтобы стать зарегистрированным партнером в области служб знакомств, заполните эту форму. После этого начнется процесс рассмотрения заявки. In order to be a registered dating partner, please fill in this form to begin your application process.
Эти выборы могут стать началом конца Великобритании в том виде, в котором мы ее знаем, в несколько ином смысле. This election may also be the beginning of the end of Great-Britain-as-we-know-it in another sense, too.
Основным приоритетом для Европейского Союза в начале двадцать первого века должен стать исторический проект, скрывающийся под скучным названием "расширение". The top priority for the European Union at the beginning of the twenty first century must be the historic project concealed beneath the rather boring label of "enlargement".
Я думаю, что такой совместный комитет мог бы стать очень важной мерой в плане определенного восстановления доверия между общинами. I think that such a joint committee can be a very important confidence-building measure to begin to re-establish a measure of trust between the communities.
Если это так, то "мудрецы" смогут научиться отвечать за свои слова и быть скромнее, а политические дебаты смогут стать менее острыми. If so, pundits might adapt to accountability by showing more humility, and political debate might begin to sound less shrill.
На федеральном уровне результатом 2012 года может стать то, что некоторые политики начнут понимать: поддержка реформ - это больше не политическое самоубийство. The one thing the 2012 results may do at the federal level is begin to convince some politicians that advocating reform is no longer political suicide.
Это может стать началом настоящей катастрофы или началом новой эпохи, когда американцы поймут, что они вполне могут обходиться без большей части федерального правительства. That could be a disaster in the making – or it could be the beginning of a new era, in which Americans find out they can do just as well without so much federal government.
Эти состязания могут стать началом новой традиции для США и их европейских союзников, а вот Россия уже давно проводит так называемый танковый биатлон. While the challenge could mark the beginning of a new trend for the United States and its European allies, Russia has long held, what it calls, tank biathlons.
Моя страна хотела бы стать примером оперативного реагирования в этом отношении, и в начале сентября мы предоставили в распоряжение Целевой группы этот вопросник. My country wished to set an example of promptness in that regard, and, at the beginning of September, Bulgaria submitted that questionnaire to the Task Force.
«Северный поток — 2» должен заработать в 2019 году, и он бросает длинную тень на развивающийся рынок СПГ, который должен стать главным гарантом европейской энергобезопасности. Planned to begin operations in 2019, Nord Stream 2 casts a long shadow on the emerging LNG market, which should be the ultimate guarantor of European energy independence.
Россия не намерена повторять ошибок Бразилии, давая обещания инициировать масштабные инфраструктурные проекты (в случае России ими могли бы стать обновление устаревших железных и автомобильных дорог). Russia is aiming to not repeat Brazil’s mistake of promising to initiate mass infrastructure projects (in Russia’s case, its antiquated railway and road networks) which never began.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!