Примеры употребления "самолёты" в русском

<>
По имеющимся сообщениям, Ро также обсуждал вопрос экспорта оборонных вооружений на сумму 2,3 миллиарда долларов, включая тренировочные самолёты, бомбардировщики и другие виды вооружения. Roh reportedly also discussed exporting defense materials worth $2.3 billion, including training aircraft, destroyers, and armed vehicles.
Реактивные самолёты летают гораздо быстрее пропеллерных. Jet planes fly much faster than propeller planes.
Осама бин Ладен ни угрожал, ни платил людям, направившим самолёты на Всемирный торговый центр в сентябре 2001 года: он привлекал их своими идеями, чтобы они творили зло. Osama bin Laden neither threatened nor paid the men who flew aircraft into the World Trade Center in September 2001: he attracted them by his ideas to do evil.
Мне нравится смотреть на взлетающие самолёты. I like watching planes take off.
Однако, будь у вас желание рассказать о своём проекте, в котором есть кислород, девушки, и самолёты - честно говоря, хотелось бы послушать такое, но статистика говорит, что это не лучший выбор. Whereas, if you wanted to talk about your project involving oxygen, girls, aircraft - actually, I would like to hear that talk, but statistics say it's not so good.
Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров. Buses, trains and planes convey passengers.
Страны, которые проявляют активность в регионе Балтийского моря, должны, прежде всего, обменяться правилами «должного внимания», то есть установленным на национальном уровне порядком действий, который должны соблюдать военные самолёты, оказавшись вблизи гражданских судов. Countries that are active in the Baltic Sea region, for starters, should exchange “due regard” regulations – the national operating procedures that state aircraft must follow when in the proximity of civilians.
автомобили, поезда, самолёты, автобусы, корабли - все средства. cars, trains, planes, buses, boats, all of it.
Далее, самолёты, устремлённые с Западного побережья на Восточное, - это ночные рейсы. Followed by that, you see on the West coast planes moving across, the red-eye flights to the East coast.
Кругом поезда, самолёты, машины и Билл О'Рейли - он очень шумный! There's trains and planes and cars and Bill O'Reilly, he's very noisy.
Эта высокочастотная система, но самолёты очень близко, так что это неважно. It's a VHF system, but the planes are so close, it's OK.
Он взрывает самолёты, сталкивает поезда, но убийца за рулём намного более опасен. He blew up planes and derailed trains but road hogs are much more dangerous.
Российские самолёты – в нескольких хорошо задокументированных случаях – открыто участвовали в массированных атаках Асада на гражданское население. Russian planes have, in several well-documented instances, openly participated in Assad’s massive campaign against civilians.
Никаких записей о том, что они пользовались такси или машиной на прокат, и они не покупали билеты ни на какие самолёты, автобусы или поезда. There's no record of a taxi or car service to the house, and they didn't get on any planes or buses or trains.
США вполне могут ожидать всплеска спроса на свой экспорт, в том числе автомобили, локомотивы, самолёты, высококлассное строительное оборудование, а также финансовые, бухгалтерские, образовательные и юридические услуги. The US, for one, is likely to see a surge in demand for its own exports, including cars, locomotives, planes, and high-end construction equipment, and financial, accounting, educational, and legal services.
Я не видел как самолёты врезались в башни Всемирного Торгового Центра. Когда я выглянул из окна, я увидел, что первая башня горит, и подумал, что это, наверно, пожар. I didn't see either of the planes hit, and when I glanced out my window, I saw the first tower burning, and I thought it might have been an accident.
Мы смотрим на данные, и мы видим, что, ага, вулкан выбросил 150 000 тонн; тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе. We look at the data and we see: Yep, the volcano emitted 150,000 tons; the grounded planes would have emitted 345,000 if they were in the sky.
В любом случае, скорость нормализации мира зависит от ряда факторов, включая мировые метеорологические карты, которые были созданы без усмотрения того, что машины, самолёты, корабли и поезда так долго не будут выбрасывать углеводороды в атмосферу. Anyway, the speed with which things normalize depend on a number of factors including worldwide weather patterns, which were modeled without the assumption that cars, planes, boats, and trains wouldn't be pouring hydrocarbons into the atmosphere this long.
Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь. When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives.
Единственный выход — построить новый самолет. The only solution is a new aircraft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!