Примеры употребления "руководить" в русском с переводом "manage"

<>
РБФ и полиция Фиджи будут совместно руководить работой ПФР. The RBF and the Fiji Police will jointly manage the FIU.
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями. And that's why I talk about the need to actively manage dissent.
Послали на Северный Урал руководить свинофермой? Или назначили консулом в Белизе? Sent to manage a pig farm in the northern Urals or a consulate in Belize?
Координатор проекта будет помогать директору Административного отдела ЮНОГ руководить осуществлением всех проектов по вопросам обеспечения безопасности в Женеве. The project coordinator will assist the Director of the UNOG Division of Administration to manage implementation of all security projects in Geneva.
В этом министерстве есть огромное количество генералов (и адмиралов), готовых поделиться с президентом своим военным опытом и руководить армией. There are plenty of generals (and admirals) in the department who can give military advice to the president and manage the force.
В течение многих лет Айварас Абромавичюс (Aivaras Abromavicius) управлял убыточными фондами, однако ему еще ни разу не доводилось руководить чем-то, таким же безнадежным, как украинская экономика. Aivaras Abromavicius has managed money-losing funds for years, but he never presided over anything as hopeless as the Ukrainian economy.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата. So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Власти будет трудно проглотить эту горькую пилюлю, поскольку ей придется уступить свое суверенное право руководить государственными закупками. Но проблемы Донбасса уникальны, и поэтому они требуют нестандартных подходов и мыслей. Surrendering the sovereign right to manage state procurements would be a difficult pill for any government to swallow, but the unique challenge presented by the Donbass region requires thinking outside the box.
Однако лишь немногие из этих новых сотрудников, по словам чиновников, знают русский язык, так что потребуются годы учебы, прежде чем они станут полноценными агентами-резидентами, которые смогут вербовать шпионов и руководить шпионскими сетями. But the officials said that few of those new hires have any Russian language abilities and will require years of training before they become productive case officers who can recruit and manage networks of spies.
Предлагаемой Секцией обслуживания помещений будет руководить начальник, который, действуя под руководством Главного административного сотрудника, будет нести ответственность за все проекты, связанные с эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием зданий на Базе материально-технического снабжения. The proposed Section would be managed by a Chief, Facilities Management Section, who, under the supervision of the Chief, Administrative Services, would be responsible for all building management and engineering projects related to the Logistics Base.
Во-первых, оно позволило бы нынешнему начальнику руководить работой сотрудников по вопросам судебной системы, которые занимаются вопросами судопроизводства, и осуществлять надзор за ней, что необходимо ввиду стратегической важности работы секторов правосудия в операциях по поддержанию мира. First, it would allow the current Chief to manage and oversee the work of the judicial officers within a sub-pillar for justice, which is necessary given the strategic importance of justice sector work in peacekeeping operations.
Группа предлагает создать Целевой фонд по вопросам участия и партнерства субъектов, деятельностью которого будет руководить Управление по вопросам участия и партнерства субъектов и в котором будут предусмотрены счета на цели проектов по реализации различных предложенных инициатив. The Panel suggests opening a trust fund for constituency engagement and partnerships, to be managed by the Office of Constituency Engagement and Partnerships, with project accounts for the different initiatives proposed.
Притом что будущее Пакистана висит на волоске, помощь и поддержка со стороны Запада будут решающими, но это означает признание того, что Мушарраф - не единственный лидер, который может разрешить бесчисленные проблемы Пакистана и руководить войной с террором. With Pakistan's future in the balance, the West's help and support will be crucial, but that means recognizing that Musharraf is not the only leader who can resolve Pakistan's myriad problems and manage the war on terror.
ЮНИСЕФ содействует осуществлению ряда мероприятий, направленных на расширение возможностей учителей и директоров школ, с тем чтобы они могли эффективно использовать активные методы обучения и соответствующие учебно-методические материалы и руководить школами в более чем 50 процентах начальных школ. UNICEF supports a number of activities that promote the enhanced capacity of teachers and principals to be able to effectively use active learning methods and materials and manage schools in more than 50 per cent of primary schools.
Предлагаемой Канцелярией будет руководить главный сотрудник по информационно-коммуникационным технологиям, который будет контролировать управление Секцией сетевых систем, Секцией поддержки систем и Комплексной группой технического обслуживания, поддержки и управления активами, включая подготовку, координацию и отслеживание осуществления планов и программ работы. The proposed Office would be managed by the Chief Communications and Information Technology Services, who would oversee the management of the Network Systems Section, the Systems Support Section and the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit, including the preparation, coordination and monitoring of workplans and programmes.
Один сотрудник по вопросам информации, один младший административный сотрудник (категория общего обслуживания) и один технический административный сотрудник (национальный персонал) будут помогать главному сотруднику по вопросам информации управлять и руководить работой всех подразделений Бюро по вопросам связи и общественной информации. The Chief of Information would be assisted by one information officer, one administrative assistant (General Service) and one administrative clerk (national staff) to manage and provide guidance to all units of the Communications and Public Information Office.
Компонент по вопросам гуманитарной помощи должен также способствовать обеспечению доступа к уязвимым группам населения; он будет, действуя через Управление по координации гуманитарной деятельности, руководить работой службы информации по гуманитарным вопросам в ключевых районах страны, особенно в Дарфуре и Южном Судане. The humanitarian assistance component must also help to ensure access to vulnerable populations and would manage, through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, a humanitarian information service in key areas of the country, especially in Darfur and southern Sudan.
Секцией стратегической политики и развития, которая будет играть ключевую роль в обеспечении «институциональной памяти», разработке всеобъемлющих концепций, определении ориентиров, налаживании партнерских связей и содействии образцовому выполнению полицейских функций на местах, особенно в контексте благого правления и верховенства права, должен руководить гражданский сотрудник. The Strategic Policy and Development Section, which will be critical to institutional memory, the development of comprehensive concepts, benchmarking, partnership and creation of excellence in policing areas, especially in the context of good governance and the rule of law, is proposed to be managed by a civilian post.
Детский фонд Организации Объединенных Наций содействует осуществлению ряда мероприятий, направленных на расширение возможностей учителей и директоров школ, с тем чтобы они могли эффективно использовать активные методы обучения и соответствующие учебно-методические материалы и руководить учебным процессом в более чем 50 процентах начальных школ. The United Nations Children's Fund supports a number of activities that promote the enhanced capacity of teachers and principals to be able to effectively use active learning methods and materials and manage schools in more than 50 per cent of primary schools.
Это, в свою очередь, будет требовать наиважнейших предпринимательских навыков для того, чтобы управлять и руководить предприятиями, наряду с возможностями обеспечения услуг по привлечению клиентуры, дабы предоставить предпринимателям доступ к финансам, техническим знаниям и опыту, рыночной информации и техническим навыкам, необходимым для использования оборудования и применения усовершенствованной технологии, которые повышают производительность. That, in turn, will require critical entrepreneurial skills to operate and manage businesses, along with business development services capabilities to provide entrepreneurs with access to finance, technical know-how, market information and the technical skills to use equipment and employ improved technology that increases productivity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!