Примеры употребления "резюмировать" в русском с переводом "sum"

<>
Все то, чем мы занимаемся, можно резюмировать в нескольких словах: во всех наших усилиях необходимы стратегическое видение и долгосрочная перспектива, политическая воля, активная солидарность и настойчивость. Everything that we have been developing can be summed up in a few words: strategic vision and a long-term outlook; political will; active solidarity; and tenacity in the face of all trials.
В общем и целом все вышесказанное можно резюмировать следующим образом: уроки, извлеченные в ходе выполнения нашей национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, помогли нам провести критический обзор сформулированных приоритетов, стратегий и подходов. All in all, we could sum up by saying that the lessons learned during the implementation of our national strategy on HIV/AIDS have helped us achieve a critical review of the defined priorities, strategies and approaches.
Посол Гринсток в своем качестве Председателя Контртеррористического комитета в ходе многих брифингов и в своих заявлениях для прессы подтверждает, что цель этого комитета можно резюмировать как содействие и поддержка деятельности государств-членов в борьбе с терроризмом и обеспечение необходимой материально-технической поддержки и консультаций для тех стран, которые нуждаются в этом в целях разработки своего внутригосударственного законодательства и мер по борьбе с терроризмом. In many briefings and statements to the press, Ambassador Greenstock, as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, has affirmed that the purpose of the Committee can be summed up as promoting and supporting the activities of Member States in the fight against terrorism and as providing the necessary material and technical support and advice to countries that need this to formulate their own anti-terrorism legislation and measures.
Резюмируя, с одной стороны, когда потенциальный враг объявляет, что они развивают военное киберподразделение, неизвестно, это для нападения или для обороны. So to sum up, on the one hand, when a possible enemy announces they're building a cyberwar unit, you don't know whether it's for attack or defense.
Резюмируя вышесказанное, Португалия вновь заявляет о своей готовности предоставить техническую помощь вышеупомянутым странам и обеспечить такую помощь в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001). Summing up, Portugal reiterates its availability to grant technical assistance to the above mentioned countries and to provide it within the scope of Resolution 1373 (2001) too.
В 1982 году британский военный историк Майкл Говард (Michael Howard) резюмировал ту угрозу, которую представлял собой Советский Союз, лучше всех и до, и после него: In 1982, the British military historian Michael Howard summed up the challenge posed by the Soviet Union more elegantly than anyone before or since:
Резюмируя, следует сказать, что общие интересы Соединенных Штатов не были четко определены в отношениях с Ираком, Ираном, Россией, Турцией, правительством Асада в Сирии и государствами Персидского залива. To sum up, U.S. interests weren't clearly aligned with: Iraq, Iran, Russia, Turkey, the Assad government in Syria and the Gulf states.
Г-н Пури (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), резюмируя, говорит, что, несмотря на истории успеха по поводу растущей роли торговли в ВВП, увеличивающейся доли развивающихся стран в экспорте и вклада торговли в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не все страны получают выгоды от либерализации торговли, а некоторые, в частности наименее развитые страны, оказались маргинализированными. Ms. Puri (United Nations Conference on Trade and Development), summing up, said that despite success stories about the increasing role of trade in GDP, the growing export share of developing countries and the contribution of trade to the attainment of the Millennium Development Goals, not all countries were benefiting from trade liberalization, and some, particularly the least developed countries, had been marginalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!