Примеры употребления "раздражает" в русском

<>
Рыбаков это довольно сильно раздражает. It's pretty annoying for the fishermen.
Решение Кремля по С-300, разумеется, раздражает Вашингтон. The Kremlin’s decision on the S-300, of course, has irritated Washington.
И ничего так не раздражает ядерную энергетику, как любимый маленький мутант Спрингфилда. And nothing irks the nuclear power industry Quite as much as springfield's favorite little mutant.
Традиционных американцев больше раздражает не сам факт нелегального проникновения иммигрантов в США, а они сами, особенно испаноязычные американцы, которые не говорят по-английски. It is not so much the illegality of their entrance into the US that riles many conservative Republicans; it’s the migrants themselves, especially Hispanics who can’t speak English.
Мне кажется, некоторых людей раздражает в RT больше всего именно то, что канал отказывается играть по общепринятым правилам. And that, I think, is what galls people so much about RT, they don’t play by the normal rules.
Все это раздражает имама Московской соборной мечети Ильдара Аляутдинова. This exasperates the imam of the Central Mosque, Ildar Alyautdinov.
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике. Another thing that really bothers me about cell phones today - this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
Вот это, надо сказать, меня раздражает. This one kind of annoys me, I must say.
Американцев все больше раздражает и ставит в тупик поведение Пекина в вопросах ядерного распространения. Americans are increasingly irritated and perplexed at Beijing's posture regarding the nuclear proliferation problem.
У кандидата в президенты от Республиканской партии Дональда Трампа очень непростые отношения с Киевом, что раздражает украинскую общественность и правительственных чиновников, недовольных его хвалебными отзывами о российском президенте Владимире Путине, а также взглядами на аннексию Крыма и на войну в Донбассе. Republican presidential nominee Donald Trump already has a contentious relationship with Kyiv, irking the Ukrainian public and government officials with his praise of Russian President Vladimir Putin and Moscow-friendly views on the annexation of Crimea and the war in eastern Ukraine.
Для тех же, кого раздражает футбол и вызываемые им эмоции, этот спорт давно является не игрой, а одним из видов войны, подогревающей самые низменные националистические эмоции. For others, exasperated by football and the emotions it stirs up, the sport is no longer a game, but a type of war that stokes the basest sort of nationalist emotions.
Он раздражает, он сводит с ума. He's annoying, he's maddening.
Меня несказанно удивляет и раздражает тот факт, что всё вокруг так и брызжет сексуальной активностью. It's amazing and incredibly irritating to me how much action everyone around me seems to be getting.
Руководители ведущих американских компаний могут подумать, что они неуязвимы, но определение "угрозы" в данном законопроекте настолько расплывчато (без различения "угрозы" для Интернета и любой случайной, даже метафорической, "угрозы" в Интернете), что Министерство внутренней безопасности сможет следить за любым, кто говорит нечто, что раздражает кого-то в высоких кабинетах. America's business leaders may think that they are immune, but the bill's definition of "a threat" is so vague - with no distinction between a "threat" to the Internet and any random, even metaphorical "threat" on the Internet - that the DHS may keep tabs on anyone who says something that irks someone in a cubicle.
Итак, ты думаешь, моя болтливость раздражает? So, you think my chattiness is annoying?
Я бы не стала просить, но у меня не получилось купить билет, что очень раздражает, потому что это "Лебединое озеро" и я непременно должна его увидеть. I wouldn't usually, you know, ask, but for some reason I haven't been able to source any, which is really irritating because it's "Swan Lake" and that's obviously something I have to see.
Но в Рождество, за ужином, это всех раздражает. But during a Christmas party - at dinner actually - it's very annoying.
Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог. Indeed, what is most ominous is that extremists realize this more clearly than the moderate, silent majority, who find the noise irritating but do not know how to start a serious dialogue.
Знаешь, ужасно раздражает, Ализа, как ты сосешь конфетку. You know, Aliza, the way you suck on candy is really annoying.
Но когда вернулся Путин, российская политика приобрела более агрессивную направленность, перед лицом которой Обама отказался от перезагрузки, отдав предпочтение такой политике, которая раздражает Кремль, но не может его остановить. With the return of Putin, however, Russian policy took a more aggressive turn, in the face of which Obama withdrew from the reset in favor of policies that irritated the Kremlin without checking it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!