Примеры употребления "раздавить" в русском

<>
Карлос, по-видимому, может раздавить тебя, как удав. Carlos can apparently crush you like a boa constrictor.
Путины и трампы считают, что они могут раздавить любого. Men like Putin and Trump think they can smash people.
Нужна большая сила, чтобы неспециалисту раздавить чужую трахею, используя только три пальца. It would take some serious strength for a layman to crush another person's trachea using only three fingers.
И она в самом деле может раздавить пустую банку из-под соды. And it can actually crush an empty soda can.
Он собирался раздавить ей голову, и я вышел и начал бить его вилами. It was gonna crush her head, and I went out and started beating on it with a pitchfork.
Он может оторвать ваши руки или раздавить вас в лепешку, не сбившись с ритма. It can cut off your arm and crush your entire body without skipping a beat.
Система не способна ни раздавить Павленского, ни переварить его, и он будет продолжать обвинять и провоцировать. The system is unable to crush or digest Pavlensky, and he will keep on accusing and provoking.
(Московский таксист недавно рассказал моему другу, что все, что России остается сделать, это “окончательно раздавить Америку”.) (A Moscow cabbie recently told a friend that all that was left to do in Russia was to "definitively crush America.")
Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии. If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion.
и, занимаясь борьбой с восьми лет, я принял приглашение раздавить её, в стиле мышей и людей, As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style.
«Это сигнал, адресованный, главным образом, местным властям, что они должны сдерживать свое желание раздавить любую независимую структуру». "It's a signal, primarily to local authorities, that they should somewhat turn down their desire to crush any independent structure."
Мол, он говорил что Питер Гриффин никоим образом не мог раздавить птенца своей босой ногой, в то время как я видел это. Like, he said there is no way Peter Griffin could crush a baby bird with his bare foot while I watched.
При этом заявляется, что если они не смогут раздавить своих врагов, то непрочная стабильность Китая пошатнется, и страна будет ввергнута в хаос. If they fail to crush their enemies, it is claimed, China's fragile stability will shatter and the country will be plunged into chaos.
В конце концов, становится ясно, что ты лишь толкаешь камень в гору, чтобы он смог скатиться вниз через тебя и раздавить работу всей твоей жизни. Eventually it becomes clear you're just pushing the rock up the hill so it can roll back down over your heart and crush your life's work.
Тем временем в Москве страсти накаляются как никогда. Советник Кремля Сергей Глазьев говорит, что украинскому президенту Виктору Януковичу пора с этим покончить и просто раздавить «путчистов». Meanwhile, tempers are running hotter than ever in Moscow, where Kremlin adviser Sergei Glazyev is saying that Ukrainian president Viktor Yanukovych should just get it over with and crush the "putschists."
Например, Дэвид Горовиц, обвиняющий меня в том, что я "Ленин анти-американского сговора", является бывшим троцкистом, для которого оппоненты не являются противниками, с которыми можно вести переговоры, а, скорее, врагами, которых нужно раздавить. For example, David Horowitz, who accuses me of being "the Lenin of the anti-American conspiracy," is a former Trotskyite for whom opponents are never adversaries to be debated, but rather enemies to be crushed.
В декабре 2005 года во время дебатов с оппонентом по вопросу об антитеррористической тактике администрации Буша, Йо спросили, может ли президент отдать приказ раздавить яйца ребенка того, кто подозревается в терроризме, чтобы оказать давление на его отца, принудив его сотрудничать. In a December 2005 debate with an opponent of some of the Bush administration’s antiterror tactics, Yoo was asked whether a president could order that the testicles of a terrorist suspect’s child be crushed in order to pressure the father to cooperate.
Ты черная и раздавишь осла. You're black, and you'd crush the donkey.
Дмитрий: Давай, Майло, раздави ее. Dimitri: Go on, Milo. Squash it.
Брось телефон на пол и раздави его ногой. Throw your phone on the ground and smash it with your foot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!