Примеры употребления "разведывательные" в русском с переводом "reconnaissance"

<>
Хезболла и ХАМАС используют разведывательные беспилотники, способные нести на борту оружие. Hezbollah and Hamas have deployed reconnaissance drones that have the potential to be weaponized.
С утратой таких спутников США будет трудно выполнять разведывательные задачи над китайской территорией. The loss of such satellites would make it difficult to perform reconnaissance missions over China.
Уникальность «Смерча» состоит еще и в том, что он способен запускать разведывательные беспилотники 9М534. Smerch is also unique in being able to launch a rocket-deployed unmanned aerial vehicle, the 9M534 reconnaissance drone.
К примеру, в рамках реструктуризации армии были созданы новые, высокомобильные и независимые разведывательные взводы. For example, the military’s restructuring called for new, highly mobile and independent reconnaissance units.
Три раза в неделю их будят посреди ночи без предупреждения и отправляют в 14-километровые разведывательные рейды. Three nights a week they were woken up without warning and taken for fourteen-kilometer reconnaissance marches.
СВС имеют в своем распоряжении авиацию, включая транспортные и ударные вертолеты, транспортные самолеты, которые используются для бомбометания, разведывательные самолеты и истребители. SAF is further supported by extensive air assets including transport and attack helicopters, cargo planes used as bombers, reconnaissance aircraft and jet fighters.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право беспрепятственного и неограниченного использования и приземления самолетов и вертолетов, включая пилотируемые и беспилотные разведывательные летательные аппараты; UNMOVIC and the IAEA shall have the free and unrestricted use and landing of fixed- and rotary-winged aircraft, including manned and unmanned reconnaissance vehicles;
Эта группа, по словам Халтквиста, неоднократно осуществляла разведывательные операции против европейских энергетических компаний. Не исключено, что это была подготовка к нанесению по ним киберударов. The group has repeatedly carried out what Hultquist describes as reconnaissance operations against European energy firms, possibly with a view toward carrying out cyberattacks against them.
Российские командиры использовали разведывательные подразделения, однако не оказывали им поддержку, в результате чего разведчики были вынуждены воевать вместо того, чтобы проводить разведку и рекогносцировку. Russian commanders employed reconnaissance units but didn't support them, which resulted in the scouts having to fight instead of reconnoiter.
Несмотря на то что самолеты военно-воздушных сил России часто совершают разведывательные полеты в небе над северной частью Японии, обе страны понимают необходимость особой осторожности в своих действиях. Although reconnaissance flights by Russia’s Air Force frequently occur in Japan’s northern skies, both countries understand the need for caution in their actions.
— Роботизированные системы с дистанционным управлением, включая БПЛА, а также машины для сухопутных войск, которые в настоящее время проходят серьезные испытания. Это боевые и разведывательные машины, а также транспортные средства тылового обеспечения и поддержки. - Robotic and remotely controlled systems, including UAVs, as well as ground vehicles — combat, reconnaissance, logistical, which are currently undergoing vigorous testing
Для выявления возникающих угроз воинские контингенты должны располагать соответствующими средствами наблюдения и разведки, такими, как разведывательные самолеты, боевые вертолеты и беспилотные летательные аппараты, а также подразделениями для ведения наземной разведки, способными передвигаться на большие расстояния. In order to identify emerging threats, the force should possess surveillance and reconnaissance capabilities such as observation aircraft, armed helicopters and unmanned aerial vehicles, as well as ground reconnaissance elements capable of long-range patrols.
— Роботизированные системы и системы с дистанционным управлением, включая БПЛА, а также машины для сухопутных войск, которые в настоящее время проходят серьезные испытания. Это боевые и разведывательные машины, а также транспортные средства тылового обеспечения и поддержки. - Robotic and remotely controlled systems, including UAVs, as well as ground vehicles — combat, reconnaissance, logistical, which are currently undergoing vigorous testing
Что касается структуры и состава военного компонента, планируется полностью развернуть штаб Миссии к июлю 2008 года, а в течение бюджетного периода развернуть инженерное подразделение, многофункциональные подразделения тылового обеспечения, военные госпитали, резервные роты (сил/сектора) и разведывательные роты. With regard to military structure and composition, it is planned that the headquarters structure will be fully operational by July 2008, and that engineering units, multirole logistics units, military hospitals, reserve companies (force/sector) and reconnaissance companies will be deployed and operational during the budget period.
Различные специальные войсковые части обладают весьма значительным потенциалом: артиллерия ведет артиллерийский обстрел, разведывательные отряды обнаруживают врага, спрятавшегося в лесах и деревнях, а самолеты с неизменяемой геометрией крыла и вертолеты наносят удары, одновременно пытаясь увернуться от зенитных орудий. The various specialist units of the modern battlefield have nifty capabilities: artillery fires barrages, reconnaissance units spot enemy units hidden in woods and villages, while fixed-wing aircraft and helicopters conduct strikes while trying to dodge antiaircraft weapons.
Его мощное бронирование, способность летать на одном двигателе в случае повреждения другого, а также значительная огневая мощь позволяют ему опережать своих более ранних конкурентов и предоставлять ценные разведывательные данные для остального флота с целью проведения скоординированных атак. Its heavy armor, ability to run on a single engine should the other get damaged, and its considerable firepower allow it to fly ahead of its older peers, providing valuable reconnaissance for the rest of the fleet to coordinate attacks.
Виды нарушений включали, среди прочих актов, операции по вербовке; военные действия и разведывательные операции (их примеры приводятся ниже); насилие по отношению к гражданскому населению и жестокое обращение с ним; установление ограничений на передвижение товаров и персонала; и отказ в предоставлении гуманитарного доступа. The types of violations have included, among other acts, recruitment operations; military action and reconnaissance operations (examples of which are provided in the case studies below); violence and abuses against the civilian population; restrictions on the movement of goods and personnel; and failure to ensure humanitarian access.
Военно-воздушные силы в настоящий момент осуществляют более 300 боевых вылетов в неделю и играют все более активную роль в борьбе с боевиками, осуществляя дозорные и разведывательные полеты в поддержку Иракских сил безопасности и обеспечивая их необходимой материально-технической поддержкой с помощью своих мобильных воздушных средств. The Air Force is now flying over 300 sorties a week and playing an increasingly active counter-insurgency role, flying surveillance and reconnaissance missions in support of the Iraqi Security Forces and providing important logistics support with its mobility aircraft.
В этом списке отражены предложения предоставляющих войска стран, представленные с учетом следующих потребностей: восемь пехотных подразделений, два многофункциональных подразделения тылового обеспечения, две разведывательные роты, одно смешанное транспортное подразделение, одно штабное подразделение, одно подразделение военной полиции, три роты секторального резерва, одна рота общего резерва сил, одна рота секторального резерва и один госпиталь второго уровня. The list reflects offers from troop-contributing countries for the following requirements: eight infantry units, two multi-role logistics units, two reconnaissance companies, one composite transport unit, one force headquarters unit, one military police unit, three sector reserve companies, one force reserve company and one level II hospital.
Он был в разведывательном отряде, о котором мне рассказал Овертон? Was he in the reconnaissance unit that Overton here was telling me about?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!