Примеры употребления "положениям" в русском с переводом "thing"

<>
Согласно положениям этого проекта резолюции Ассамблея, среди прочего, решительно осуждает бы акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей, а также представительств, представителей и должностных лиц межправительственных организаций. Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, among other things, strongly condemn acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives, as well as against missions, representatives and staff of non-governmental organizations.
Помимо прочего, целью создания этой зоны является укрепление доверия и сотрудничества, проведение на постоянной основе консультаций по вопросам безопасности и обороны, принятие скоординированных мер в рамках международных форумов, обеспечение транспарентности и постепенное установление ограничений на приобретение оружия согласно соответствующим положениям Межамериканской конвенции и требованиям Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. Among other things, the zone is premised on promoting confidence, cooperation and ongoing consultations in the areas of security and defence, coordinated action in international forums, transparency and placing gradual limits on the acquisition of weapons, in line with the Inter-American Convention in that regard and the United Nations Register of Conventional Arms.
Причина проста: нас устраивает положение вещей. The reason is simple: we like things the way they are.
После распада Советского Союза положение не улучшилось. Things were no better after the Soviet Union fell.
Положение стало куда лучше, чем когда-либо. Things are better than they ever have been, Moses.
Их образ мыслей противоречит нормальному положению вещей. Their thinking is against the normal course of things.
Ты нас с тобой ставишь в неудобное положение. You made things awkward for you and me.
Это также даст ему шанс изменить положение к лучшему. It'll also give him a chance to turn things around.
Переведите переключатель Для приобретения требуется разрешение взрослого в положение Включено. Switch Needs adult approval to buy things to On.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться. I prayed for them, and things started to change.
Действительно, стараясь уклониться от правды, Толедо значительно ухудшил свое положение. Indeed, Toledo has made things worse through deception.
Насилие появляется тогда, когда есть надежда, а не когда положение безнадежно. Violence arises when there is hope rather than when things are hopeless.
Там, где я вырос, Зомби апокалипсис только бы улучшил положение вещей. Well where I grew up, the Zombie Apocalypse only improved things.
Все думают, что их движение может по-настоящему изменить положение вещей. Everyone thinks their movement is the one to really change things.
В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности. And the recent ill-conceived proposals of the French president on state ownership made things even worse in Berlin.
Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей. The general election called for May 27 will help to keep things this way.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей. Yet the closing of The Daily News seems to have prompted the first signs that things may be changing.
Если равноправно оценивать всех граждан мира, это положение смотрится совсем по-другому. When one weights all of the world’s citizens equally, things look very different.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться. But, steady state doesn't mean that things are getting better, it's just that they have stopped getting worse.
При нынешнем положении вещей еще возможны резкие потери некоторых мировых фондовых рынков. As things stand, there could yet be further sharp losses to come for the global stock markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!