Примеры употребления "перемещений" в русском с переводом "movement"

<>
постановка поддающихся количественной оценке целей в плане видов и объемы перемещений персонала согласно этой новой политике; Quantifiable objectives that identify the type and volume of staff movement consistent with the new policy;
Предотвращение трансграничных перемещений террористов или боевиков из «Талибана» — это общая задача Афганистана, Пакистана и коалиционных сил. Preventing the cross-border movement of terrorists or Taliban militants is a joint responsibility shared by Afghanistan, Pakistan and the coalition forces.
Управление мышью Opera — это функция, которая позволяет управлять браузером с помощью быстрых и простых перемещений мыши. Opera's mouse gestures let you perform common browsing actions with quick, small mouse movements.
Тем не менее предотвращение перемещений боевиков через границу — это совместная обязанность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил. However, preventing cross-border movement by militants is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces.
Выберите журнал перемещений, который будет использоваться для проводок по перемещению запасов, выполненных с помощью мобильного устройства. Select the transfer journal that will be used for inventory movement transactions completed by using the mobile device.
Отслеживание перемещений индивидуумов при помощи маяков в их мобильных телефонах технически возможно и, безусловно, такой вариант рассматривается. Tracking the movement of individuals by the locator in their cell phones is possible, and it is surely under consideration.
обмена имеющейся в их распоряжении военной информацией, особенно информацией, касающейся трансграничных перемещений вооруженных элементов и незаконного оборота оружия; by sharing military information at their disposal, especially those concerning cross-border movements of armed elements and arms trafficking,
В то же время высокие издержки тирании льются через край на остальной мир в форме неконтролируемых заболеваний, перемещений беженцев, насилия и преступности. Yet the high costs of tyranny spill over to the rest of the world, in the forms of uncontrolled disease, refugee movements, violence, and criminality.
Правда, газета Strathclyde указала на возможные экономические выгоды от более свободных перемещений по остальной Европе, хотя - что предсказуемо - это не появилось в заголовках. True, the Strathclyde paper pointed out the possible economic benefits of freer movement with the rest of Europe, though - predictably - that did not figure in the headlines.
«Медведь», способный часами летать над океаном и следить за огромными территориями, был идеальным средством для определения местонахождения американских кораблей и для отслеживания их перемещений. The Bear, with its ability to fly over the ocean for hours on end and cover vast territories, was ideal for ferreting out the position of U.S. fleets and tracking their movements.
Многие делегации отмечали наличие незначительного объема данных о миграционных перемещениях лиц, видах и объеме смешанных перемещений, а также о причинах, лежащих в их основе. Many delegations noted the paucity of data available on migratory movements, the types and volume of mixed movements, as well as on their underlying motivation.
В случае возникновения конфликта эти самолеты будут выполнять важнейшие задачи по поиску и уничтожению разбойничающих субмарин, а также по отслеживанию перемещений надводных кораблей противника. In the event of conflict, they would also serve a vital role hunting down marauding submarines and tracking the movements of surface adversaries.
Комитет предлагает государству-участнику представить данные о беженцах и перемещенных лицах, с тем чтобы дать ему возможность оценить масштаб, территорию и последствия их перемещений. The Committee invites the State party to submit data on refugees and displaced persons in order to enable it to assess the extent, distribution and impact of their movements.
Конфликт между обязательствами государств по защите беженцев и опасениями по поводу неупорядоченных перемещений населения, возникающий в ситуациях, связанных со смешанными миграционными потоками, по-прежнему затруднял усилия по обеспечению защиты. The tension arising in mixed migration flow situations between States'refugee protection responsibilities and concerns about irregular population movements continued to hamper protection efforts.
Хотя, в принципе, годовые данные о потоках наилучшим образом подходят для измерения миграционных перемещений, получение таких данных может быть сопряжено с трудностями, поскольку для этого требуется действительно хорошо разработанная система регистрации или механизм сбора данных. While annual flow data are, in principle, best suited for the measurement of migratory movements, such data may be difficult to obtain as they require a fairly elaborate registration system or data collection tool.
Национальная полиция Панамы предпринимает огромные усилия для предотвращения и сокращения числа случаев незаконной деятельности, в частности незаконных трансграничных перемещений оружия, путем укрепления ядра полицейских сил, осуществления постоянного патрулирования и создания передвижных и стационарных резервных постов. The Panamanian National Police exerts major efforts to prevent and reduce the incidence of illegal activities, such as the illegal cross-border movement of arms, by increasing manpower, carrying out constant patrols and establishing mobile and permanent patrol posts.
Государствам предлагается обеспечить сбор данных и обмен более подробными, сопоставимыми, дезагрегированными по признаку пола и возраста статистическими сведениями о масштабах, типе и структуре миграционных потоков для проведения качественного анализа проблемы и выявления причин и вариантов международных перемещений. States to generate and share more detailed, comparable, sex- and age-disaggregated statistics on the size, type and composition of migratory flows, to enable a qualitative analysis of the problem and shed light on the causes and ramifications of such international movements.
Среди прочего, решение BS-IV/1 содержало напоминание каждой Стороне о ее обязательстве принять внутренние меры по борьбе с незаконными трансграничными перемещениями живых модифицированных организмов и представить доклад о фактах таких перемещений в Центр по вопросам биобезопасности. Among other things, decision BS-IV/1 reminded each Party of its obligation to adopt domestic measures to address illegal transboundary movements of living modified organisms and to report the occurrence of such movements to the Biosafety Clearing House.
В этом контексте политика мобильности поощряет перемещения персонала, включая подачу заявлений на замещение должностей в соответствии с системой отбора сотрудников, программы регулируемых перемещений, возможности выезда в миссии и других временных назначений, а также службы в организациях общей системы. In this context, the mobility policy encourages staff movement, including by applying for posts under the staff selection system, through the managed reassignment programmes, opportunities for mission detail and other temporary assignments, and service with organizations of the common system.
Эти меры предполагают, в частности, обмен информацией, усиление мер безопасности на границах, в морских портах и аэропортах, более строгий контроль и наблюдение за миграционными потоками с целью не допустить никаких перемещений лиц, причастных к терроризму, и совершенствование уголовного законодательства. Those measures principally involved the exchange of information, the strengthening of security at borders, ports and airports, increased monitoring and control of migration flows in order to halt any movement of persons associated with terrorism and the strengthening of criminal legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!