Примеры употребления "оттоку капитала" в русском

<>
Китай позволил продлиться своему пузырю рынка недвижимости подпитанного кредитами, делая его все более уязвимым к оттоку капитала. China has allowed its credit-fueled property bubble to continue, leaving it increasingly vulnerable to capital flight.
Санкции пока не повлияли на темпы роста страны, но охлаждение отношений с иностранными государствами способствует оттоку капитала, сказал он. While sanctions haven’t yet affected the country’s growth, cooler ties with foreign governments are fueling capital outflow, he said.
В то же время канцлер Германии Меркель считает, что реструктурирование долгов приведет к массовому оттоку капитала их европейских облигаций. At the same time, German Chancellor Merkel believes that debt restructuring will lead to a massive outflow of capital of European bonds.
Рост политических рисков в России уже привел к повышению процентных ставок, к замораживанию многих инвестиционных проектов и к оттоку капитала, который может в этом году достичь рекордной отметки в 160-200 миллиардов долларов. Increased political risk in Russia is already leading to higher interest rates, a freeze on many investment projects, and capital flight, which this year is projected to hit a record $160-$200 billion.
То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого. That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode.
Он привел к быстрому оттоку капитала и атакам на валюты стран, вызвав снижение индексов основных латиноамериканских бирж более чем на 40 % за период с октября 1997 года по март 1999 года. It had led to rapid capital outflows and currency attacks, and had caused major Latin American stock indices to fall by over 40 per cent between October 1997 and March 1999.
Однако беспрецедентная скорость и масштаб денежной экспансии Китая продолжают вызывать беспокойство, поскольку они все еще могут повлечь за собой инфляцию и привести к возникновению ценовых пузырей активов, росту долгов и оттоку капитала. But the unprecedented speed and scale of China’s monetary expansion remain a concern, given that it could still trigger high inflation and lead to asset-price bubbles, debt growth, and capital outflows.
Американские официальные представители заявляют, что введенные санкции уже привели к оттоку капитала из России в размере 60 миллиардов долларов за первый квартал, а также к потерям на российском фондовом рынке и на рынке валюты. U.S. officials say the sanctions now in place have fueled a record $60 billion capital outflow in the first quarter of this year, as well as losses in Russia’s stock market and currency.
Несмотря на то, что афри-канские страны в меньшей степени интегрированы в международную финансовую систему, кризис привел к массовому оттоку капитала, уменьшению прямых иностранных инвестиций, сокращению объема денежных переводов и к снижению спроса и цен на сырьевые товары. Despite the fact that many African economies were less integrated in the international financial system, the crisis had led to massive capital outflows, less foreign direct investment, reductions of remittances and decreased demand for and falling prices of commodities.
Из-за оттока капитала Россия лишается больших резервов Piketty Says Russia Robbed of Bigger Reserves by Capital Flight
Еще один подход - далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток. A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows.
Главный вопрос - подстегнет ли полная конвертируемость приток или вызовет отток капитала? The fundamental question is whether full convertibility will encourage higher net inflows or outflows of capital.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала. Indeed, it is remarkable that there has not been more capital flight.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
После завершения QE страны с развивающейся экономикой могут столкнуться с оттоком капитала. As QE programs end, emerging-market countries could see an outflow of capital.
Возможно, это поможет увеличить иностранные инвестиции и сократить отток капитала. This may help to increase the foreign investment and reduce the capital flights.
Только в последнем квартале 2015 года, чистый отток капитала составил $367 млрд. In the last quarter of 2015 alone, the net capital outflow amounted to $367 billion.
У многих стран нет достаточного количества валютных резервов для того, чтобы справиться с внезапным и большим по объему оттоком капитала, не дестабилизируя при этом свою экономику. Many countries do not have foreign currency reserves sufficient to meet sudden and large outflows of capital without destabilizing their domestic economy.
Отток капитала из российских и иностранных источников остается серьезной проблемой. Capital flight from Russians and foreign sources remains a problem.
Южная Корея обратилась за помощью в МВФ; Малайзия ввела контроль на отток капитала. South Korea sought IMF aid; Malaysia imposed controls on capital outflows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!