Примеры употребления "отметил" в русском с переводом "mark"

<>
Хаммонд отметил на карте это как место пополнения запасов. Hammond had it marked on his map as a resupply place.
Отметил расположение тела и перенес останки в судовой лазарет. I marked the location of the body and moved the remains to sick bay.
Ложное срабатывание (если отправитель отметил ложное срабатывание подсказки политики для сообщения). The false positive if the sender marked the message as a false positive for a Policy Tip.
Как отметил один иранский журналист, это была возможность для Америки «исправить свой имидж в мире». It marked a chance, as one Iranian reporter said, for America to "fix its image in the world."
Как отметил Марк Малоч-Браун, администратор программы ООН по развитию «Мы проигрываем битву за начальное образование». In the words of Mark Malloch-Brown, Administrator of the UN Development Program, "We're losing the battle for primary education."
Марк Твен отметил, что все говорят о погоде, но никто ничего не делает по этому поводу. Mark Twain observed that everybody talks about the weather, but nobody does anything about it.
Получается, если он не покидал отель до того, как сесть в автобус, кто-то отметил его в ресторане. Okay, well, if he didn't leave the hotel before he got on that bus, somebody must've marked him there.
Представитель Госдепа Марк Тонер отметил, что в США уверены, что сообщения о «нарушениях закона» сторонниками ПАРНАСа являются преувеличенными. State Department spokesman Mark Toner said the U.S. believes many of the “irregularities” cited by Russian authorities are “minor administrative errors.”
Путин также отметил, что его партии, «Единой России», исполнилось 15 лет, и что 2017-й год — год столетия большевистской революции. Putin also noted that his party, United Russia, is 15 years old, and that 2017 marks the 100th anniversary of the Bolshevik revolution.
Тобиас Харрис (Tobias Harris) недавно отметил на страницах National Interest: «Похоже, что Абэ, наконец, в состоянии оставить свой след в Японии. Tobias Harris also recently noted in the National Interest, “It would appear that Abe is finally in a position to leave his mark on Japan.
На диаграмме 4 мы видим общий восходящий тренд, поэтому, когда сформировалась модель основания на откате, пинцет отметил потенциальную точку входа (зеленый кружок). In figure 4 the trend is up, so when bottoming tweezers occur in a pullback it marks a potential entry (green circle).
Пану, который только что отметил половину своего пятилетнего срока на данном посту, пока еще не удавалось привлечь к своим действиям масштабного международного внимания. Ban, who has just marked the half-way point in his five-year term in office, has so far been unable to attract a large worldwide audience for his activities.
Как справедливо отметил профессор политологии Нью-Йоркского университета Марк Галеотти (Mark Galeotti), значительная доля западной элиты «впадает в панику в связи с гибридной войной России». As NYU political science professor Mark Galeotti has perceptively observed, large parts of the Western elite are nothing less than “panicking about Russia’s ‘hybrid’ warfare.”
Президент Ирана Хасан Роухани недавно отметил годовщину своего первого мандата не только улыбками, но еще и доказательствами своих усилий по проведению внутренних реформ и геостратегической переориентации. Iranian President Hassan Rouhani recently marked the end of his first year in office not only with smiles, but also with further evidence of his efforts at domestic reform and geostrategic reorientation.
Некоторые обозреватели даже назвали ее «преступлением века», а сенатор Марк Уорнер (Mark Warner) отметил, что его попытки расследовать эту атаку представляют собой «самое важное начинание в моей карьере». Some observers have even called it the “crime of the century,” and Virginia Sen. Mark Warner described his efforts to uncover the attack as “very well ... the most important thing I do in my public life.”
Тунис отметил, что, хотя для ввоза, вывоза, приобретения, продажи, поставки, перевозки или передачи огнестрельного оружия наличия маркировки не требуется, фабричные и регистрационные номера огнестрельного оружия подлежат обязательному учету. Tunisia indicated that, while marking was not required for the import, export, acquisition, sale, delivery, transport or transfer of firearms, manufacturing and registration numbers must be kept in a registry.
По вопросу о проблемах, которые возникнут в будущем, Председатель отметил, что предстоящий двухлетний период будет проходить под знаком проведения непрерывного процесса аккредитации и связанной с проектами оперативной работы. On the subject of the challenges ahead, the Chair said that the upcoming biennium would be marked by the continued advancement of the accreditation process and project-related operational work.
В российском послании, отметил он, не было сказано ничего о каком-либо смягчении «квази-абсолютной» поддержки Москвой Асада, в отличие от того, как всеми было воспринято послание Ирана. The Russian message, he said, did not mark a change or a softening in Moscow’s “quasi-absolute” support for Assad, as the Iranian message was generally perceived.
По словам Владимира Миклашевского, старшего экономиста Danske Bank A/S, закон также отметил переход к «новой нормальности», сейчас еще более пугающей, поскольку ее нельзя будет изменить в ближайшее время. It also marks a shift to a “new normal” that’s all the scarier for being impossible to undo any time soon, according to Vladimir Miklashevsky, a senior economist at Danske Bank A/S.
Постоянный комитет отметил в 2003 году впечатляющий прогресс в плане соблюдения обязательств, намеченных в статье 4 Конвенции, и в плане усилий государств-участников по взаимному сотрудничеству и содействию в уничтожении запасов. The Standing Committee in 2003 marked impressive progress with respect to meeting the obligations outlined in article 4 of the Convention and with respect to efforts of States parties to cooperate and assist each other in stockpile destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!