Примеры употребления "объектами" в русском с переводом "subject"

<>
На этот раз объектами для сравнения являются не Россия и Китай, поскольку Россия давно перестала быть предметом сравнения. This time the subject is no longer Russia versus China, because Russia has long ceased to be a point of comparison.
В связи с сексуальными посягательствами в тюрьмах возникают вопросы об эффективном иммунитете, поскольку многие пострадавшие испытывают страх и являются потенциальными объектами репрессалий. Sexual assault in prison raised issues of effective immunity because many victims were fearful and potentially the subject of reprisals.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий. The global economy, the geopolitical landscape, the environment, and technology are subject to constantly shifting conditions that reinforce and transform one another in a web of complex interactions.
Антонов определил перестройку, как право народа действовать и быть независимыми и рациональными людьми и ответственными гражданами, а также перестать быть бесправными объектами в тоталитарном государстве. Yakovlev defined perestroika as the people’s right to act as independent and rational human beings and responsible citizens — no longer powerless subjects of a totalitarian state.
Участники совещания отметили тот факт, что согласно действующим и новым законам о товарных знаках ни товарные знаки, ни топологии интегральных микросхем не являются объектами принудительных лицензий. The participants took note of the fact that according to the current and new Trademark laws, neither trademarks nor integrated circuit layout designs were subject to compulsory licenses.
22 марта Нуньес дошел до того, что раскрыл секретную информацию, свидетельствующую о том, что либо сам Трамп, либо его помощники могли стать «случайными» объектами вполне законной слежки. On March 22, Nunes went so far as to reveal classified information suggesting that either Trump himself or his aides might have been caught as “incidental” subjects of legally obtained surveillance.
Объектами экологической экспертизы являются технико-экономические обоснования и проекты строительства, реконструкции, ликвидации и консервации объектов, проекты рекультивации, другие виды предпроектной и проектной документации, применение которых может оказать воздействие на окружающую среду. The subjects of environmental expertise are: feasibility studies; construction, reconstruction, cessation, temporary activity suspension and reclamation projects; and other types of pre-project and project documentation, implementation of which may have environmental impact.
Несмотря на активное сотрудничество со стороны правительства Нидерландов и соответствующей компании, не удалось установить, сколько еще других двигателей и других предметов, которые ранее являлись объектами наблюдения в Ираке, могло пройти через эту свалку (или другие). Despite the active cooperation of the Government of the Netherlands and the company concerned, it was not possible to determine how many other engines and other material previously subject to monitoring in Iraq may have passed through this scrapyard (or others).
Объектами этого протокола являются изделия 6-ти групп- объекты регламентирования соответствующих директив: машины (директива безопасности машин), лифты, средства персональной защиты, обыкновенные сосуды под давлением, изделия- объекты регламентирования директивы по электромагнитной совместимости и изделия- объекты регламентирования директивы низких вольтажей. The protocol covers products in six groups which are subject to regulation under the corresponding directives: machinery (directive on safety of machinery), lifts, personal protective equipment, simple pressure vessels, products subject to regulation under the directive on electromagnetic compatibility and products subject to regulation under the directive on low-voltage equipment.
Специфическая проблема Ливана, особенно в отношении бомбардировок Израилем южного Бейрута, заключается в необходимости решать, являются ли цели безопасными гражданскими объектами или же частью инфраструктуры воинственной террористической организации. В последнем случае на них, естественно, может быть совершено законное нападение. The specific problem in Lebanon, particularly Israel's bombing of southern Beirut, is deciding when the targets are protected civilians or part of a militant terrorist organization and thus subject to legitimate attack.
С другой стороны, новые строительные площадки и сооружения, возникающие в результате этих изменений, становятся элементами рынка недвижимого имущества; это означает, что ведущаяся на правовой основе торговля этими объектами охватывается режимом частного права и его механизмами защиты прав на недвижимость. On the other, the results of these developments- new building sites and structures- become subjects of the real estate market, which means that the legal trade in these units falls under the regime of private law and its mechanisms for protecting the title to real property.
Даже если Национальная лесная и парковая служба занимается лесозаготовками только на части территории, находящейся под управлением Комитета, 35 % лесных пастбищ, относящихся к зимним пастбищным угодьям, и 48 % лесной территории, относящейся к летним пастбищным угодьям, являются объектами лесозаготовительных работ, проводимых государством и частными владельцами. Even though the National Forest and Park Service engages in forestry in only part of the area administered by the Committee, 35 per cent of the forest pastures in the winter grazing area and 48 per cent of those in the summer grazing area are subject to forestry operations by the State and private owners.
экспорт и транзитная перевозка военной продукции в страны, являющиеся объектами соответствующих санкций, которые имеют обязательную силу для Эстонии и которые были введены одним из учреждений, указанных в подразделе 1 (1) Закона о международных санкциях (именуются далее международными санкциями), независимо от того, было ли выдано специальное разрешение; the export and transit of military goods to countries subject to relevant sanctions binding for Estonia, which have been established by an institution specified in subsection 1 (1) of the International Sanctions Act (hereinafter international sanction), regardless of special authorisation;
Кроме манипулирования рынком через операции инсайдеров, инвесторы могут становиться объектами агрессивной тактики сбыта в отношении определенных ценных бумаг или жертвами так называемых схем " накачка и сброс ", когда искусственно повышается цена ценных бумаг и спрос на них, что дает мошеннику возможность продать эти ценные бумаги по завышенной цене. In addition to the manipulation of the market via insider trading, investors may find themselves subject to high pressure sales tactics regarding certain securities, or they may fall victim to so-called “pump and dump” schemes that artificially increase the price of the security and the demand for it, thus allowing the fraudster to sell out at the inflated price.
Мы обеспокоены замечанием г-на Эгеланна о том, что сотрудники учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и другой гуманитарный персонал также становятся объектами преднамеренных нападений и похищений во время исполнения своих обязанностей по оказанию помощи гражданскому населению, равно как и журналисты, ежедневно предоставляющие международному сообществу важную информацию из зон конфликтов. We are concerned by Mr. Egeland's observation that the United Nations agencies, non-governmental organizations and other humanitarian personnel, in their efforts to provide assistance to the civilian population, as well as journalists daily providing the international community with valuable information from conflict regions, also continue to be subject to deliberate attacks and abductions.
В программу этой подготовки входит изучение следующих предметов: межличностные отношения, вежливость и дисциплина, владение оружием, охрана объектов, составление документов, действия полиции, полицейская этика, самооборона, борьба с наркотиками, правила дорожного движения, первая медицинская помощь, контроль над зданиями и объектами, права человека, законы о полиции, муниципальное законодательство, государство и общество, а также физподготовка. The curriculum includes the following subjects: interpersonal relations, courtesy and discipline, weapons, safety of installations, compiling documents, police procedures and intervention, police ethics, personal defence, fighting drugs, road safety training, first aid, control of buildings, location techniques, human rights, police Law, municipal legislation, the State and society, and physical conditioning.
Вы можете делать разнообразные объекты. You can make multiple subjects.
Объект знает, что за ней наблюдают. The subject knows she's being surveilled.
Выделите основной объект, удалив фон изображения. Emphasize your main subject by removing the background of a picture.
Объект получил вторую дозу за день. This subject was given his second dose of the day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!