Примеры употребления "непосредственный риск" в русском

<>
В другом месте отчёта за 2007 г. рабочая группа №2 утверждала, что непосредственный риск уничтожения в результате глобального потепления угрожает "до 40% лесов бассейна Амазонки". Elsewhere in the 2007 assessment, Working Group II claimed that “up to 40% of the Amazonian forests” were at imminent risk of being destroyed by global warming.
Хотя при инвестициях в местной валюте непосредственный валютный риск переходит с развивающихся рынков к инвесторам, они не застрахованы от риска, связанного с изменением процентных ставок. While local currency investments have transferred direct currency risk from emerging markets to investors, they are not immune to interest rate risk.
Мне чрезвычайно повезло в том, что мой непосредственный начальник хорошо понимал мою озабоченность и разрешил использовать время на проведение предложенного мной эксперимента. I was extremely fortunate in having an immediate boss who completely understood why I was concerned and granted me the time to make an experiment which I proposed to him.
Риск слишком велик. The risk is too great.
Благодаря нашей быстрой и инновационной системе торговли вы получите непосредственный доступ к рынку сырьевых товаров по контрактам на разницу. With our fast and innovative trading system you will have immediate access to the Commodities CFD market.
Я сделал это на свой страх и риск. No, I did it on my own account.
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
Риск велик. There's a large risk involved.
Существование разногласий по вопросам о том, каким должен быть непосредственный ответ на убийство Стивенса и какой должна быть политика Америки на Ближнем Востоке, в целом, вполне закономерно. There are reasonable differences about the specific policy response to Stevens’ murder and also reasonable differences about American policy in the Middle East more generally.
Вы должны учитывать весь риск проведения данной процедуры you must assume the entire risk of using this procedure
Непосредственный предмет статьи Дила – гражданская война в Сирии, призывы вмешаться в которую регулярно появляются в последние месяцы в редакционных статьях Post. Diehl's more immediate subject is the current Syrian civil war, into which a U.S. armed intervention has been a favorite cause of the Post's editorial page for many months.
Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара. The seller bears the risk during transport of the goods.
Но в данном случае Министерство юстиции интерпретирует «непосредственный вред» таким образом, что с этим не согласился бы никто при рассмотрении уголовного дела внутри страны. Ведь оно относит к причиняющим такой вред всех, кто просто «принимает активное участие в подготовке нападений на США». But the DOJ here defines "imminent harm" in a way that would never stand in a domestic criminal case, including anyone who is merely "actively engaged in planning operations to kill Americans."
Товары высылаются за счет получателя и на его страх и риск. The merchandise will be sent on account and risk of the consignee.
Более непосредственный источник гнева и разочарования это невыполненные требования о привлечении к ответственности и возмездии за преступления, совершенные теми, кто связан с прежним и нынешним режимом. A more immediate source of anger and disappointment is insistence on achieving full justice and recompense for any offenses committed by anyone associated with the previous or current regimes.
на свой страх и риск at own risk
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни. For example, both share a religious concern with bringing the individual into direct contact with God, and both entail a radical challenge to foreign domination in the temporal world.
Риск, связанный с потерей и повреждением, несем мы. The risk of loss or damage will be carried by us.
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. This arrangement created an immediate and severe financial crisis in the new European Union member states that have not yet joined the euro.
Ваш товар, поступивший слишком поздно, мы отошлем Вам назад за Вашу стоимость и на Ваш риск. We shall return the goods which you delivered too late at your own cost and risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!