Примеры употребления "непосредственный" в русском

<>
Главное — непосредственный контакт с клиентами. The main focus is direct, person-to-person contact with customers.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: Both sides had an immediate stake in reaching an agreement:
Еще одним методом является непосредственный опрос людей. Another technique is directly questioning people.
Террористическая опасность явно носит более прямой и непосредственный характер. The terrorist danger is certainly more immediate.
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
Гибкая кредитная линия (ГКЛ) предоставляет непосредственный доступ к ресурсам Фонда без всяких вопросов. The Flexible Credit Line (FCL) facility grants immediate access to Fund resources, no questions asked.
Я твой непосредственный начальник и не потерплю этой наглости. I am your direct superior and I will not have this insolence.
В этих основных областях Центр осуществлял ряд программ, представляющих собой непосредственный интерес для региона. Under these areas of focus, the Centre undertook a range of programmes of immediate relevance to the region.
Более того, многие из договоров предоставляют инвесторам непосредственный доступ к арбитражу. Moreover, many of the treaties provide investors with direct access to arbitration.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия. And, once the immediate crisis had been contained, we failed to foresee how painful its consequences would be.
Это непосредственный результат цифровой революции, которая в нашей истории — явление совершенно новое. This is a direct result of the digital revolution, which is something entirely new in our history.
С 1999 года лица, подвергнутые задержанию, имеют право на непосредственный доступ к адвокату; они также вправе подать жалобу. Since 1999, persons remanded in custody had been entitled to immediate access to a lawyer; they also had the right to lodge an appeal.
Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах. The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity - when countries were tied to the gold standard - it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930's.
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. This arrangement created an immediate and severe financial crisis in the new European Union member states that have not yet joined the euro.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами. In the United States, a powerful bi-partisan Senate committee directly monitors the intelligence services.
Благодаря нашей быстрой и инновационной системе торговли вы получите непосредственный доступ к рынку сырьевых товаров по контрактам на разницу. With our fast and innovative trading system you will have immediate access to the Commodities CFD market.
[…] Люди должны иметь непосредственный доступ к литературным, художественным и научным трудам в их первоначальной форме. […] [L] iterary, artistic and scientific works should be made accessible to the people directly in their original form.
Непосредственный предмет статьи Дила – гражданская война в Сирии, призывы вмешаться в которую регулярно появляются в последние месяцы в редакционных статьях Post. Diehl's more immediate subject is the current Syrian civil war, into which a U.S. armed intervention has been a favorite cause of the Post's editorial page for many months.
То, что сделал Трамп, не является нарушением закона и не может вызвать прямой и непосредственный ущерб. What Trump did was not illegal, and it may not result in any direct harm.
Мне чрезвычайно повезло в том, что мой непосредственный начальник хорошо понимал мою озабоченность и разрешил использовать время на проведение предложенного мной эксперимента. I was extremely fortunate in having an immediate boss who completely understood why I was concerned and granted me the time to make an experiment which I proposed to him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!