Примеры употребления "напоминать" в русском с переводом "remind"

<>
И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть. And secondly, it's trying to remind you of what there is to fear and to hate.
Надо ли напоминать тебе, что ты дал клятву. Need I remind you that you swore an oath.
Не буду тебе напоминать, насколько это все рискованно. I don't need to remind you how sensitive an operation this is.
Не надо мне напоминать, что ты вообще из ревю. I don't need to be reminded that you were a chorus girl in a revue.
Нет необходимости напоминать кому-либо о серьезности текущего исторического момента. The world does not need to be reminded of the urgency of this historical moment.
Согласно Гаурдия, ключевой вопрос - напоминать детям урок "не говори с незнакомцами". According to Guardia, it is important to remind children the "don't talk to strangers" lesson.
Но изображениям не обязательно быть наглядными, чтобы напоминать о трагедии войны. But images don't need to be graphic in order to remind us of the tragedy of war.
Сколько раз я должна напоминать тебя как сильно я ненавижу больницы? How many times do I have to remind you how much I hate hospitals?
Например, можно настроить субкод, чтобы напоминать персоналу проверять требования по срокам. For example, you can set up a subcode to remind staff to check age requirements.
Это будет напоминать вам, как должны выглядеть высоко-вероятностные торговые установки. This will help to remind you what high-probability setups should look like.
Тебе не нужно напоминать мне, что вся ответственность за финансовое будущее Сабрины. You don't have to remind me that the entire burden for Sabrina's financial future.
Ты и правда думаешь, что должна напоминать мне, как сильно я облажалась? Do you honestly believe you have to remind me how much I screwed up?
Вряд ли мне стоит напоминать вам, что вы постоянно должны оставаться на стороже. I need hardly remind you to stay on your guard at all times.
Потому что нам не надо напоминать о том, что должно быть приоритетным для Украины. For we need no reminding of what must be Ukraine's priority.
Никому не надо напоминать, что Советский Союз потерял 26 миллионов человек в той войне. No one had to be reminded that the Soviet Union lost more than 26 million people in that war.
Хорошо, несмотря ни на что ты просто продолжаешь напоминать людям, что Блюбел твой дом. All right, no matter what you just keep reminding people that Bluebell is your home.
В конце концов, это Россия, и время от времени нам нужно об этом напоминать. This is Russia, after all, and we must be reminded of that on occasion.
Например, есть и другие способы напоминать себе о том, что нужно ответить на письма. Find a better way to remind yourself to reply to e-mail messages rather than keeping all of them open.
Мне приходилось напоминать себе, что все происходящее не было реальным, что это всего лишь игра. I had to consciously remind myself it wasn't real, it was just a game.
Славянам необходимо напоминать, что они лишь смертны, и нити жизни находятся не в их руках. The Slavs must be reminded, that they are only mortal, and their lifes are not in their hands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!