Примеры употребления "наблюдениях" в русском

<>
Это судебный антропологический исследовательский центр. И на участке земли 25 000 м одновременно располагается около 75 трупов, являющихся объектами изучения судебно-медицинских антропологов и исследователей, заинтересованных в наблюдениях за скоростью разложения трупов. This is the Forensic Anthropology Research Facility, and on a six acre plot there are approximately 75 cadavers at any given time that are being studied by forensic anthropologists and researchers who are interested in monitoring a rate of corpse decomposition.
КХЦ представил краткую обзорную информацию о наблюдениях в масштабах полушария, подчеркнув необходимость использования национальных данных наземного и спутникового наблюдения. CCC gave a brief overview of the observations on a hemispheric scale, stressing the need to use national ground-based observations and satellite data.
Да, нашёл это в интернете, на форумах говорилось о наблюдениях и выброшенных. Yeah, I go on these Internet chat rooms to talk about sightings and junk.
В докладе МАГАТЭ, основанном на наблюдениях экспертов этой организации за ядерными установками Ирана, отмечен значительный рост объема запасов урана, обогащенного до 20%, который относительно легко можно преобразовать в форму урана с более высокой степенью обогащения, используемую для производства ядерного оружия. The report, based on routine monitoring of Iran’s nuclear facilities, documented a sizable jump in Iran’s stockpile of uranium enriched to 20 percent, a level that can be converted relatively easily to the more highly enriched uranium needed for weapons.
Российские специалисты участвуют в международных наблюдениях ОБСЕ ОДОПЧ (Отдел Демократических Организаций и Прав Человека), которых так боится правительство Белоруссии. Russian specialists participate in the OSCE ODIHR (Office of Democratic Institutions and Human Rights) international observation mission of which the Belarus government is so much afraid.
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией. The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England.
В этом разделе содержится информация о различных международных форумах, организованных в течение года; о сотрудничестве Комитета с гражданским обществом; об исследованиях, наблюдениях и публикациях Отдела по правам палестинцев; об Информационной сети Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине (ЮНИСПАЛ); об организации учебной программы для сотрудников Палестинской администрации; о проведении Международного дня солидарности с палестинским народом. The section gives an account of the various international meetings organized in the course of the year; the Committee's cooperation with civil society; the research, monitoring and publications work of the Division for Palestinian Rights; the United Nations Information System on the Question of Palestine (UNISPAL); the training programme for staff of the Palestinian Authority; and the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People.
Институт участвует в расшифровке данных зонда Deep Impact и в наземных наблюдениях астероида Итокава, на который был отправлен японский зонд " Хаябуса ". The Institute is involved in the interpretation of Deep Impact data and in ground-based observations of the NEO Itokawa, which is the target asteroid of the Japanese Hayabusa mission.
Им следует рассказывать другую историю, основанную на наблюдениях, расследованиях и критической оценке заявлений как республиканцев, так и демократов, находящихся у власти. They must tell a different story, based on observations, investigations, and critical assessments of claims made by both Republicans and Democrats in power.
В наблюдениях принимала участие и Лесли Янг (Leslie Young), которая незадолго до этого получила диплом физика, но еще не поступила в аспирантуру. Assisting with the observations was Leslie Young, who had recently earned a physics degree and was not yet in grad school.
Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен. This evidence became compelling in the 1980s, based on observations made while studying parts of the songbird brain involved in the acquisition and production of learned song.
Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, обо всём, что его окружало, - всякие мелочи, которых другие просто не замечали. When he was writing the plays and the short stories that would make his name, Anton Chekhov kept a notebook in which he noted down his observations of the world around him - little details that other people seem to miss.
Органы, ответственные за разработку политики и планирование землепользования, руководители, ответственные за использование природных ресурсов, и исследователи, в частности те из них, которые участвуют в вышеупомянутых программах, стремятся получить достоверную информацию и данные, основанные на долгосрочных наблюдениях многочисленных параметров, касающихся тематических областей, освещаемых в настоящем документе. Policymakers, land use planners, natural resource managers and research scientists, in particular those involved in the above-mentioned programmes, are seeking reliable data and information based on long-term observations of numerous parameters related to the topical areas covered by this paper.
Что касается вопроса об улучшении распространения информации о результатах исследований среди политиков различных уровней, то Япония считает, что более совершенная информация о климатических наблюдениях, прогнозах и воздействиях изменения климата может содействовать принятию решений, имеющих чрезвычайно важное значение для разработки политики в области адаптационного планирования, адаптационного управления и предотвращения изменения климата. On the issue of improving the communication of research findings to policymakers at different levels, Japan suggested that improved information on climate observations, projections and climate change impacts might help decision-making and that it is critical to support adaptation planning, adaptive management and mitigation policymaking.
Результаты исследования показали, что применение параллакса в наблюдениях с помощью географически разнесенных телескопов значительно повышает точность параметров орбит, определяемых в результате краткосрочных наблюдений за объектами мусора (что характерно для съемочной работы), и вносит положительный вклад в работу по созданию более подробного каталога космического мусора в дальнем космосе и на геостационарных орбитах. The study showed that exploiting the parallax in observations from geographically dispersed telescopes significantly improved the accuracy of orbits determined from brief sightings of debris (typical of survey work) and was a positive contribution towards creating a more detailed catalogue of deep-space and geostationary-orbit debris.
Silver и Heravi (2001) отметили, что имеется связь между методами сопоставляемых моделей для корректировки по качеству и гедонической регрессией: по сути, гедонический метод позволяет использовать информацию о несопоставленных наблюдениях, в то время как при использовании методики сопоставляемых моделей информация о моделях, которые внезапно возникают на рынке или исчезают с него, должна быть отброшена. Silver and Heravi (2001) noted that there is a connection between matched model techniques for making quality adjustments and hedonic regression techniques: essentially, the hedonic method allows information on non matching observations to be used whereas information on models that suddenly appear or disappear in the marketplace must be discarded using the matched model methodology.
Теория вековой стагнации Хансена, возникшая в эпоху Великой депрессии, была основана на наблюдениях за уровнем рождаемости в США, который был необычно низким в 1930-х годах, хотя он резко упал ещё в конце 1920-х. Снижение рождаемости закрепляет эффект стагнации, предполагал Хансен: людям не надо больше тратить так же много на детей, они чувствуют меньше потребностей инвестировать в будущее. Hansen’s Great Depression-era theory of secular stagnation was based on an observation about the US birth rate, which was unusually low in the 1930s, after having already declined dramatically by the late 1920s. Fewer births perpetuated the stagnation, Hansen surmised, because people did not need to spend as much on children, and felt less need to invest in the future.
В рамках одного из проектов Целевой группы прилагаются усилия к созданию глобальной базы данных о наблюдениях с Земли (ЕППБ-ПЗВП), а в рамках Международной программы " Геосфера-биосфера "/Международной инициативы по изучению химии глобальной атмосферы создается азиатская база наблюдений, которая призвана обеспечить возможности распространения результатов наблюдений среди более широких кругов в целях оценки по моделям и оценок пространственных и временны ? х распределений; Efforts were ongoing through the Task Force's project to develop a global database of ground-based observations (EBAS-HTAP) and through the International Geosphere-Biosphere Programme/International Global Atmospheric Chemistry initiative on an Asian observation database to make these observations available to larger communities for model evaluation and assessments of spatial and temporal distributions;
Наблюдение за работоспособностью Azure ExpressRoute Monitoring the health of Azure ExpressRoute
Осуществление наблюдения и сбор информации Observation and information gathering
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!