Примеры употребления "моделью" в русском

<>
Мы называем это моделью Харли. We call it the Hurley Model.
Например, то что мы называем Стандартной моделью физических частиц, функционирует хорошо. For example, we have at the moment what we call a Standard Model of particle physics, works great.
Это становится моделью экологичной жизни. It's becoming a green model.
Например, если расчет должен быть выполнен моделью продукта, можно определить переменные расчета для обработки задач. For example, if a calculation must be performed by the product model, you can define calculation variables to handle the tasks.
Шаблон политики DLP является моделью политики. A DLP policy template is a model for a policy.
Вот пример Волны, направленной на три часа с моделью треугольника (модель консолидации), которая этим утром подтверждена пробоем. Here’s an example of a three o’clock Wave with a triangle pattern (consolidation pattern) that is a confirmed breakdown this morning.
Ответ часто связан с моделью бизнеса. The answer often lies in the business model.
К счастью, имеется много достойных подражания примеров стран, которые успешно порвали с моделью недопредставленности женщин и используют самые разнообразные меры для обеспечения лучшего раздела полномочий. Fortunately, there are many good examples to be followed, of countries which successfully broke the pattern of the under-representation of women, utilizing a variety of measures to ensure better power-sharing.
«Это может стать моделью будущего», — утверждает Люпке. "This could be a model for the future," Luepke argues.
Те части Венской конвенции, которые касаются, в частности, разработки, применения, юридических последствий, толкования и продолжительности акта, бесспорно служат весьма полезной моделью, хотя односторонним актам, разумеется, присущи свои особые черты. The parts of the Vienna Convention which had to do, for example, with the preparation, implementation, legal effects, interpretation and duration of the act clearly provided a very useful model, although unilateral acts did, of course, have their own features.
Фактически, они, возможно, являются коммерческой моделью будущего. In fact, they are probably the commercial model of the future.
Например, когда начались восстания Арабской весны, он довольно быстро отказался поддерживать президента Туниса Зин эль-Абидин Бен Али и президента Египта Хосни Мубарака. Это позволило восставшим, вдохновляемым западной моделью демократии, сменить политический режим. When the Arab Spring uprisings began, for example, he was quick to cut support for Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali and Egyptian President Hosni Mubarak, allowing protesters – inspired by the Western model of democracy – to secure regime change.
Определить бюджет, связав его с моделью бюджета. Identify a budget by associating it with a budget model.
Семья — это социальный институт корпоративного характера, который обладает полной правосубъектностью и служит воспитанию чувства принадлежности, формированию духовных ценностей и укреплению характера, привитию знаний, она является моделью нравственного поведения, основанной на вере и гражданском долге. It is a social institution, corporate in nature, with full juridical personality, and it serves to deepen a sense of belonging, inculcate values and stability, instil knowledge, and provide an example of ethical behaviour based on religion and citizenship.
Они являются великой моделью для самих мух. They're a great model for flies.
Как и в случае с обезвреживанием, основной вопрос в связи с этой частью мандата состоит в том, является подходящей моделью существующий пример пересмотренного Протокола II, или же в случае ВПВ применительно к помощи и сотрудничеству можно было бы разработать более индивидуализированные, а возможно, и более амбициозные формулировки. As in the case of clearance, the main question for this part of the mandate is whether the existing example of APII is the right model, or whether more tailor-made, and possibly more ambitious language, could be developed for assistance and co-operation in the case of ERW.
Почему бы военным не воспользоваться подобной моделью? Why shouldn’t the military take advantage of this model?
Например, в контексте нищеты и социальной изоляции Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) определяет наилучшую практику как практику, имеющую четыре элемента: она является новаторской; ее отличает позитивность; она имеет устойчивый эффект; и она может быть распространена и служить моделью для развертывания инициатив в других местах. For example, in the context of poverty and social exclusion, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) describes best practices as having four features: they are innovative; make a positive difference; have a sustainable effect; and have the potential to be replicated and to serve as a model for generating initiatives elsewhere.
Но еще многое рухнуло с советской моделью. But much else collapsed with the Soviet model.
Будучи далеко не идеальной моделью демократии, Евросоюз для них ассоциируется с заносчивыми, утратившими связь с народом косными чиновниками, которые издают правила и эдикты в патерналистской и властной манере, пренебрегая интересами простых граждан, тем более что некоторые из недавно вступивших в Евросоюз стран, таких как Румыния, Болгария и Венгрия, не являют собой образец открытой либеральной демократии. And some of its new members - Romania, Bulgaria, and Hungary, for example - are not exactly paragons of open liberal democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!