Примеры употребления "заниматься" в русском с переводом "pursue"

<>
Я сам буду заниматься этим вопросом. I'll pursue the matter on my own.
Надо ли заниматься генетической модификацией культур для улучшения сельскохозяйственных показателей? Should we pursue genetic modification of crops to improve agricultural systems?
Вместо того чтобы заниматься решением реальных проблем, Путин преследует свои авторитарные цели. Rather than address actual problems, Putin pursues his personal authoritarian agenda.
«Мне было бы интересно заниматься всем, что связано с Трампом, — говорит Агаларов. “Anything Trump related I would be interested to pursue,” Agalarov says.
Однако одним из самых мощных факторов должно стать предоставление молодёжи возможности активно заниматься предпринимательством. But one of the biggest impacts will come when young people are fully empowered to pursue entrepreneurship.
Я люблю то, что я делаю, и буду этим заниматься независимо от дня недели. I love my work, so I'll pursue it no matter the day.
Для этого он должен заниматься демократическими реформами, институциональной регенерацией и обновлением дипломатических связей с Западом. For that, he must pursue democratic reforms, institutional regeneration, and renewed diplomatic ties with the West.
Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий. So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads.
Это давало ему свободу заниматься его игровой карьерой прослушиваться днем, и я уважала его упорство. It gave him the freedom to pursue his acting career, audition during the day, and I respected his tenacity.
Для воплощения в жизнь этой концепции я буду заниматься «дипломатией, в центре которой находятся интересы народа». To realize this vision, I will pursue “people-centered diplomacy.”
Я уверен, что важные открытия происходят каждый день, потому что Вы вдохновили миллионы детей заниматься наукой. I bet there are important discoveries being made every day because you inspired millions of kids to pursue science.
Комитет оперативно рассмотрел данный вопрос и постановил не заниматься им в дальнейшем в силу гипотетичности высказанного предположения. The Committee considered the matter briefly and decided not to pursue the matter any further in view of its hypothetical nature.
Администрация готова представить дополнительные разъяснения и хотела бы, чтобы Комитет решил, следует ли и дальше заниматься этим вопросом. The Administration was ready to provide additional clarification and would welcome a decision by the Committee on whether to pursue the matter further.
Однако именно этим вынуждены заниматься правительства многих стран: преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод. And yet this is precisely what many governments are required to do: pursue both growth and distributional fairness.
Меньшинство (правда, оно растёт) начало заниматься интенсивной физической работой – но не в полях и цехах, а в местах досуга. A growing minority started to pursue intense physical activity not in fields or factories, but in leisure settings.
На текущий момент, члены Индийских рыболовных сообществ не обладают альтернативными навыками, которые позволили бы им заниматься другими видами деятельности. As it stands, members of India’s fishing communities do not have any alternative skills that would enable them to pursue other occupations.
И когда доктора позволяют пациентам, заниматься любимым делом, то те быстро идут на поправку, и становятся более здоровыми и счастливыми. And when people are allowed to pursue their passions, doctors will find they have better, happier and healthier patients.
Департамент намерен активно заниматься этим вопросом с постоянными представительствами, а также продолжать активно изыскивать кандидатов из числа женщин для найма. The Department intends to actively pursue this matter with the permanent missions, as well as continue to actively pursue the recruitment of female candidates.
В результате, любая страна-участница может выступать за свое “неотъемлемое право” в соответствии с ДНЯО, заниматься любой стадией ядерно-топливного цикла. As a result, any member state can argue for its “inalienable right” under the NPT to pursue any stage of the nuclear fuel cycle.
Вместо этого Китай предлагает коллективно заниматься реформой международной валютной системы, которая, по мнению руководства страны, не должна зависеть от какой-либо одной валюты. Instead, they have pursued a cooperative approach to reform of the international monetary system, which they argue should not be dependent on any one currency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!