Примеры употребления "заниматься" в русском с переводом "play"

<>
Я решил больше заниматься баскетболом. I've decided I want to play basketball more.
Ребенок, которого белый увез заниматься футболом. The kid that the white man took away to play soccer.
Сегодня я лучше буду заниматься, чем играть. I would rather study than play today.
Участникам придется решать различные проблемы и заниматься стратегическими играми. They'll be given cases to solve and strategy games to play.
Я научился заниматься и играть как мои японские друзья. I learned to study and play like my Japanese friends.
Родители не разрешали мне заниматься спортом в детстве, так что. My parents did not allow me to play sports growing up, so.
Он посоветовал задавшей этот вопрос журналистке заниматься хоккеем, после чего сам отправился на лед. He then told the reporter to go play hockey, before taking to the ice himself.
Несмотря на то, что он унаследовал мою неспособность заниматься спортом, он играет в футбол. And, despite being cursed with my athletic inability, he plays soccer.
Ты в школе когда-нибудь хотел заниматься тем же видом спорта, что и твой отец? Did you ever want to play the same sport your dad played in high school?
Это не мешает внешним наблюдателям заниматься спекуляциями, но большого смысла в этой игре в догадки нет. This hasn’t deterred outsiders from speculating, but there is not much point in playing that guessing game.
В 5:30 они могут идти домой, проводить время в кругу семьи, заниматься любимым делом, гулять, играть. They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family, enjoy other hobbies, get outside, play.
Я играю в сквош и в хоккей, это очень быстрые виды спорта, и я не брошу ими заниматься. I play squash and ice hockey, two very fast sports, and I wouldn't give them up for the world.
Я вовсе не пытаюсь проявлять остроумие или заниматься какими-то фокусами, Аслунд сам открыто заявляет, что налицо «ошеломляющий рост». I’m really not trying to be cute or to play any sort of trick, Aslund himself openly states that there has been a “stunning expansion.”
Они имеют доступ к книгам, журналам и газетам, могут смотреть кино и телевидение, слушать радио, участвовать в играх или заниматься спортом. They had access to books, magazines and newspapers, could watch films and television, listen to the radio, play games or engage in sport.
Она любит по пять часов заниматься программированием; она читает, играет на музыкальных инструментах, говорит на иностранных языках; пишет научно-фантастические книги. She loves five-hour programming binges; she reads; she learns to play instruments and speak languages; she writes science fiction.
Но если жители этого города не будут ничем заниматься, кроме как сидеть по своим домам и играть в видеоигры, то Поуни погибнет. But if the people of this town have nothing else to do but sit in their houses and play video games, then Pawnee will die.
Я помню, когда мне было 12 лет, и я начала играть на литаврах и ударных, мой учитель спросил, "Ну, как же мы будем заниматься? And I remember when I was 12 years old, and I started playing tympani and percussion, and my teacher said, "Well, how are we going to do this?
Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня. So this motivated me to become an orthopedic surgeon and to see if I couldn't focus on solutions for those problems that would keep me playing sports and not limit me.
Валентин Корабельников, возглавлявший ведомство с 1997 по 2009 год, чувствовал себя комфортнее, руководя убойными отрядами спецназа в Чечне, и не хотел заниматься дворцовой политикой в Москве. Valentin Korabelnikov, the agency’s chief from 1997 to 2009, seemed more comfortable accompanying Spetsnaz assassination teams in Chechnya than playing palace politics in Moscow.
Когда международная дипломатия начинает заниматься проблемами, в решении которых наука и техника играют ключевую роль, то Организация Объединенных Наций рискует оказаться низведенной до роли простого очевидца событий. As international diplomacy tackles issues in which science and technology play a central role, the United Nations (UN) risks being relegated to the sidelines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!