Примеры употребления "загрязнять" в русском с переводом "pollute"

<>
В результате, колоссальные объёмы пластикового мусора стали просто загрязнять Землю. As a result, a huge amount of it ends up polluting the earth.
Однако вскоре он обнаружил, что западные материальные блага и ценности начали заполонять Восток и загрязнять этот резервуар. What he discovered, however, was that Western material goods and values were flooding the East and polluting that reservoir.
На фоне возрастающего ощущения неотложности проблемы климата больше неприемлемо загрязнять природу парниковыми газами бесплатно, перекладывая счет на плечи будущих поколений. With the sense of climate urgency increasing, it is no longer acceptable to pollute for free and pass the bill to future generations.
Неудивительно, что разбалованное руководство Китая действует теперь так, будто бы Китай действительно является особенным и может безнаказанно загрязнять открытый космос. Unsurprisingly, China’s pampered leadership now acts as if the country actually is exceptional and can get away with polluting outer space without rebuke.
Электростанции будут загрязнять воду токсичной угольной пылью, для их работы потребуется постоянное движение угольных барж и проведение работ по углублению речного дна. The power plants will pollute the waters with toxic coal ash, bring constant coal-barge traffic, and require the dredging of riverbeds.
Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду. Now, diarrhea's interesting because it's been around for thousands of years, ever since humankind really lived side by side enough to have really polluted water.
За формальными структурами когда-то нормально функционировавшей демократии скрыта политическая система, управляемая корпорациями с циничными целями – снижать налоги на богатых, продавать оружие, безнаказанно загрязнять природу. Behind the formal structures of a once-functioning democracy is a political system run by corporate interests with the cynical aims of cutting taxes on the rich, selling weapons, and polluting with impunity.
К 1997 году, когда был принят Киотский протокол, нормой стал принцип «повышенной гибкости», а торговля сертификатами на выбросы (то есть разрешениями загрязнять окружающую среду) стала наиболее предпочтительным политическим решением. By 1997, when the Kyoto Protocol was introduced, “more flexibility” was the order of the day, and trading in emissions certificates (or permits to pollute) was the preferred policy option.
Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом – особенно после того, когда проблему признали в 1992 году – должны иметь меньше прав загрязнять в будущем. So, too, most ethical principles would suggest that those that have polluted more in the past – especially after the problem was recognized in 1992 – should have less right to pollute in the future.
В ЮНКЛОС конкретно предусматривается сбор данных о воздействии рыболовства и других видов деятельности человека, которые могут загрязнять или оказывать негативное воздействие на морскую среду и обмен ими между государствами, а также поощрение и опубликование результатов морских научных исследований. UNCLOS provides specifically for the collection, and sharing between States, of data on the impact of fisheries and of other human activities capable of polluting, or having an adverse effect on, the marine environment, as well as for the promotion and publication of marine scientific research.
В СП2 сообщалось, что Внутренняя целевая группа (ВЦГ) федерального правительства провела в этом районе масштабную конфискацию в нескольких поселках, не имея на то законных оснований, в то время как транснациональные нефтяные корпорации продолжали наживаться на природных ресурсах, загрязнять и разрушать окружающую среду. JS2 reported that the Federal Government's Internal Taskforce (ITF) in the region is reported to have “sacked” several villages without legitimate grounds, while trans-national oil corporations have continued to loot, pollute and desecrate the environment of the region.
Наиболее серьезной является проблема выделения в окружающую среду вредных рассеянных элементов и тяжелых металлов, таких, как свинец, кадмий, мышьяк и ртуть, которые могут не только загрязнять местные и региональные водные ресурсы, но и вызывать деградацию обширных земельных районов, крупных водоносных горизонтов и, в конечном итоге, прибрежных районов. The most serious problem is the release into the environment of harmful trace elements and heavy metals, such as lead, cadmium, arsenic and mercury, which may not only pollute local and regional water resources but can also degrade large land areas, major aquifers and eventually coastal areas.
Израиль продолжает вторгаться в палестинские города, убивая гражданское население, разрушая дома и инфраструктуру и уничтожая фермерские угодья; контролировать границы и торговые пути, ограничивая передвижение людей и товаров, разделяя палестинские земли и устанавливая блокаду городов; продолжает свою экспансионистскую политику, строя разделительную стену и поселения и конфискуя палестинские земли; и захватывать и загрязнять источники воды. Israel continued to make incursions into Palestinian cities, killing civilians, demolishing houses and infrastructure, and destroying farm land; to control borders and trade passages, restricting the movement of people and goods, dividing Palestinian lands and blockading cities; to follow its expansionist policy, building the separation wall and settlements, and confiscating Palestinian land; and to seize and pollute water sources.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит. By polluting the air, one harms anyone who breathes.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами. Of course, politicians through the ages have polluted the marketplace of ideas with invective.
Отчасти это связано с крахом промышленности советского стиля, сильно загрязнявшей окружающую среду. This can partly be attributed to the collapse of heavily polluting Soviet-style industry.
Их поощряли искать прибыльные способы переработки загрязняющих веществ в пользующуюся спросом продукцию. They were encouraged to find profitable methods of converting the polluting materials to salable products.
Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее. We need regulation to make sure people don't pollute and such.
В общем, мы их запруживаем, мы их загрязняем, мы сливаем в них пестициды, гербициды, фунгициды. Well, basically, we dam it, we pollute it, we pour in pesticides, weedicides, fungicides.
Во-вторых, переход от одностороннего, расточительного, загрязняющего окружающую среду использования ресурсов к модели замкнутого цикла. Secondly, shifting from a linear, wasteful, polluting way of using resources to a closed-loop model.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!