Примеры употребления "заговоры" в русском с переводом "plot"

<>
Оба видят иностранные заговоры, направленные против них, и подстегивают своих сторонников, предупреждая о переворотах. Both see foreign plots aimed against them and whip up their supporters by warning of coups.
Недавно я слышала, как один чиновник из британских служб безопасности долго перечислял террористические заговоры, которые им удалось раскрыть. I recently heard a British security official recite a long list of terror plots that had been blocked.
Тем не менее, администрация Обамы приложила массу усилий, чтобы на иранский режим не была возложена ответственность за эти заговоры. Nevertheless, the Obama administration went out of its way not to blame the Iranian regime for the terrorist plots.
Кадырову потребовалось немногим более трех лет, чтобы закончить войну и сделать заговоры с целью совершения терактов в российских городах бессмысленными. It took him a little more than three years to end the war and make it pointless for the defeated separatists to plot terror attacks on Russian cities.
Путин повсюду видит тайные заговоры, направленные на подрыв величия России, инициированные в основном западными шпионами из Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. Putin sees clandestine plots to undermine Russian greatness everywhere, mostly initiated by the Western spymasters, the United States and the United Kingdom.
Как минимум она заставит вождей джихадистов уделять много внимания вопросу собственного выживания, что оставит им меньше времени на заговоры против Запада. At a minimum it will oblige jihadist chieftains to devote enormous attention to ensuring their own survival, giving them less time to plot against the West.
В поле его зрения находится весь мир — все выборы, экономические кризисы, технические новшества, террористические заговоры или неудачные дни в работе иностранных лидеров. The entire world is his domain: every election, economic upheaval, technological advance, terrorist plot, or foreign leader’s bad hair day.
К числу преступлений, наказуемых смертной казнью по новому Уголовному кодексу (вопрос 7), относятся вооруженное ограбление, преднамеренное убийство, поджог, отравление и антиправительственные заговоры. The crimes punishable by death under the new Criminal Code (question 7) included armed robbery, premeditated murder, arson, poisoning and anti-government plots.
Вместо этого он вынужден сочинять истории про заговоры с участием ЦРУ и фашистов, дабы дискредитировать тех, кто добивается создания демократической и ответственной власти. Instead, he must imagine plots involving the CIA and fascists to discredit those who seek a democratic and accountable government.
Не хотят они также заниматься очищением федеральных спецслужб и других органов безопасности, у которых лучше получается заниматься крышеванием и преследованием политических диссидентов, чем раскрывать террористические заговоры. Nor are they willing to take on the federal secret police and other security services, which are more skilled at protection rackets and the persecution of political dissidents than in detecting terrorist plots.
Какие бы заговоры ни замышлялись, любые акты в попытке смешать черное с белым, подорвать резолюцию 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи и пособничать сепаратистской деятельности Чэнь Шуйбяня в стремлении добиться «независимости Тайваня» обречены на провал. No matter what plots are employed, any act that attempts to confound black and white, subvert General Assembly resolution 2758 (XXVI) and give impetus to Chen Shui-bien's separatist activities for “Taiwan independence” is doomed to failure.
Администрация «будет бороться» с экстремистами «везде, где они плетут заговоры и проходят подготовку в Афганистане, Пакистане, Йемене, Сомали и других странах», - сказал Бреннан, но «[Вашингтон] будет пользоваться силой разумно, понимая, что нам часто нужен не молот, а скальпель». The administration "will take the fight" to the extremists "wherever they plot and train in Afghanistan, Pakistan, Yemen, Somalia and beyond," Brennan said, but "will exercise force prudently, recognizing that we often need to use a scalpel and not a hammer."
За время его правления не было ни одного заслуживающего доверия сообщения о попытках переворота, хотя, конечно же, вряд ли в Северной Корее стали бы сообщать о таких событиях, если бы такие заговоры действительно имели место и затем были пресечены. There have been no credible reports during his reign of a coup being attempted, though it’s certainly likely that North Korea would not publicize such a plot if one had been launched and subsequently crushed.
По словам двух осведомленных источников, его личный дневник, написанный от руки, и его компьютерные файлы свидетельствуют о том, что он имел отношение ко всем важным планам «Аль-Каиды», включая заговоры, которые в прошлом году заставили насторожиться посольства в Европе и находившихся на континенте американцев. His personal, handwritten journal and his massive collection of computer files reveal his hand at work in every recent major al-Qaida threat, including plots in Europe last year that had travelers and embassies on high alert, two officials said.
В то же время по указанию Соединенных Штатов Америки и японских разведывательных служб, а также вынашивающих заговоры органов и других правых консервативных сил выступающие против КНДР организации и отдельные лица похищали жителей нашей страны среди белого дня, действуя под прикрытием «неправительственной организации» и под предлогом «гуманитаризма». At the same time, under the manipulation of U.S. and Japanese intelligence and plot-breeding bodies and other right-wing conservative forces, anti-DPRK organizations and individuals abducted our citizens in a broad daylight in the guise of a “non-governmental organization” under the pretext of “humanitarianism”.
Может ли Россия быть партнером в совместном формировании европейской безопасности, если она настаивает, что достичь этого можно только за счет роспуска НАТО, что членство в ЕС равноценно оккупации при помощи советских танков, что все народные протесты это заговоры ЦРУ, и что западный мир инстинктивно является антироссийским, а не просто реагирует на действия, предпринимаемые Россией? It concerns whether Russia can be a partner in jointly determining the continent's security, so long as it insists this can only be achieved by eliminating NATO; that membership in the EU is equivalent to occupation by Soviet tanks; that all popular protests are CIA plots; and that the Western world is reflexively anti-Russian, rather than reacting to actions Russia may have taken.
С момента появления современного государства в конце правления последней династии ведущие мыслители и государственные деятели Китая поставили перед собой цель возродить Срединное царство в качестве мощной державы. Они считают, что такая цель оправдывает любые средства, а поэтому они должны воровать, устраивать заговоры, плести интриги и использовать силу как против реальных и потенциальных противников, так и против союзников. Since the emergence of the modern state at the end of the last dynasty, China’s leading thinkers and statesmen have set their sights on reestablishing the Middle Kingdom as the preeminent power in its orbit, and they have seen this goal as a zero-sum endeavor, requiring them to steal, plot and use force against rivals or even potential rivals and their allies.
Заговор с целью убийства Путина The Putin Assassination Plot
Кто ещё замешан в заговоре? Who else was involved in the plot?
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана The Domestic Logic of Iran’s Foreign Plots
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!