Примеры употребления "заговоры" в русском

<>
А заговоры и подставы - не вполне. Double-dealing and conspiracy not so much.
Оба видят иностранные заговоры, направленные против них, и подстегивают своих сторонников, предупреждая о переворотах. Both see foreign plots aimed against them and whip up their supporters by warning of coups.
Вас обуяла паранойя, вы везде подозревали заговоры. You've grown paranoid, seeking conspiracy.
Недавно я слышала, как один чиновник из британских служб безопасности долго перечислял террористические заговоры, которые им удалось раскрыть. I recently heard a British security official recite a long list of terror plots that had been blocked.
Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое. Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past.
Тем не менее, администрация Обамы приложила массу усилий, чтобы на иранский режим не была возложена ответственность за эти заговоры. Nevertheless, the Obama administration went out of its way not to blame the Iranian regime for the terrorist plots.
Бесполезно искать в этой стратегии какие-то заговоры — просто Россия оказалась на пути глобальных планов Америки. And there is no use looking for a conspiracy in this strategy — Russia simply happens to be in the way of America’s plans.
Кадырову потребовалось немногим более трех лет, чтобы закончить войну и сделать заговоры с целью совершения терактов в российских городах бессмысленными. It took him a little more than three years to end the war and make it pointless for the defeated separatists to plot terror attacks on Russian cities.
Тем не менее, представление о всемогущей Америке, плетущей заговоры за каждым углом, зачастую не соответствует фактам. Nevertheless, the belief in an all-powerful America hatching conspiracies left and right frequently did not jibe with the facts.
Путин повсюду видит тайные заговоры, направленные на подрыв величия России, инициированные в основном западными шпионами из Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. Putin sees clandestine plots to undermine Russian greatness everywhere, mostly initiated by the Western spymasters, the United States and the United Kingdom.
Даже когда он впервые пришел к власти, поддержка Эрдоганом свободных рынков никогда не мешала ему осуждать воображаемые экономические заговоры. Even when he first came to power, Erdoğan’s support for free markets never stopped him from denouncing imaginary economic conspiracies.
Как минимум она заставит вождей джихадистов уделять много внимания вопросу собственного выживания, что оставит им меньше времени на заговоры против Запада. At a minimum it will oblige jihadist chieftains to devote enormous attention to ensuring their own survival, giving them less time to plot against the West.
Такая риторика со ссылкой на «иностранные заговоры» — это не просто отрицание фактов, но и тщательно продуманная политическая стратегия, преследующая конкретные цели. This “foreign conspiracy” narrative is not simply a denial of facts — it’s a deliberate political strategy with specific goals.
В поле его зрения находится весь мир — все выборы, экономические кризисы, технические новшества, террористические заговоры или неудачные дни в работе иностранных лидеров. The entire world is his domain: every election, economic upheaval, technological advance, terrorist plot, or foreign leader’s bad hair day.
Пакистан страдает от внутренней борьбы и склонен думать, что против него замышляют заговоры, в которых участвуют фактически все его соседи и часто США. Pakistan suffers from internal strife and is prone to seeing conspiracies against it that include virtually all of its neighbors and often the US.
К числу преступлений, наказуемых смертной казнью по новому Уголовному кодексу (вопрос 7), относятся вооруженное ограбление, преднамеренное убийство, поджог, отравление и антиправительственные заговоры. The crimes punishable by death under the new Criminal Code (question 7) included armed robbery, premeditated murder, arson, poisoning and anti-government plots.
И, похоже, они втроем предрасположены не только к тому, чтобы верить в нелепые заговоры, но и использовать эти убеждения для формирования политики и манипулирования общественностью. And all three seem predisposed not only to believe in outlandish conspiracies, but also to use those beliefs to shape policy and manipulate the public.
Вместо этого он вынужден сочинять истории про заговоры с участием ЦРУ и фашистов, дабы дискредитировать тех, кто добивается создания демократической и ответственной власти. Instead, he must imagine plots involving the CIA and fascists to discredit those who seek a democratic and accountable government.
При авторитарных режимах, когда почти нет доступа к информации, а деятельность властей на самом деле окутана завесой тайны, люди часто склонны видеть во всем прежде всего заговоры. In authoritarian regimes, where there is little access to information and where the authorities really do operate in cloak and dagger ways, people often gravitate towards conspiracy thinking in the first place.
Не хотят они также заниматься очищением федеральных спецслужб и других органов безопасности, у которых лучше получается заниматься крышеванием и преследованием политических диссидентов, чем раскрывать террористические заговоры. Nor are they willing to take on the federal secret police and other security services, which are more skilled at protection rackets and the persecution of political dissidents than in detecting terrorist plots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!