Примеры употребления "заговора" в русском с переводом "plot"

<>
А может, это часть террористического заговора против России? Is it part of the terrorist plot against Russia?
В путинской России выдвигаются обвинения в организации заговора в стиле КГБ In Putin’s Russia, allegations of a KGB-like plot
Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина. Obi-Wan leads a secret mission to uncover the separatist plot against Chancellor Palpatine.
Наверное, сейчас я должен дико рассмеяться и осыпать Ваше Величество подробностями некоего заговора. I assume this is the part where I'm supposed to laugh maniacally and regale Your Majesty with the details of some diabolical plot.
Глубокое недоверие к европейской макроэкономике вызовет у Америки желание дистанцироваться от "европейского антирыночного заговора". Deep skepticism of European macroeconomics will make the US want independence from a "European plot" to overthrow the market economy.
Недавно Путин предположил, что падение нефтяных цен – результат американо-саудовского заговора, направленного против его страны. Recently, Putin floated the idea that the oil price drop is the result of a U.S.-Saudi plot to hurt his country.
Любящий до безумия отец, послушный и любящий муж, который пострадал и стал объектом ужасного заговора. A doting father, a loving and dutiful husband who has been wronged and subject to an outrageous plot.
Это свидетельствует о существовании в европейских городах многочисленных внедренных разветвленных организаций, работающих над осуществлением террористического заговора одновременно. What this reveals is the existence of multiple embedded networks in a European city working simultaneously on plots.
Но даже по меркам постсоветской политики, недавний срыв предполагаемого заговора с целью убийства Путина отличается особой странностью. Even by the standards of post-Soviet politics, though, the recent foiling of a supposed plot to assassinate Putin stands out for being bizarre.
В конце концов, часть заговора, который завершился террористическими атаками 11 сентября 2001 года, была разработана египтянином, живущим в Гамбурге. After all, part of the plot that culminated in the terrorist attacks of September 11, 2001, was hatched by an Egyptian living in Hamburg.
История с Черногорией — если предположить, что мнение властей касательно заговора верно — во многом похожа на начало конфликта на востоке Украины. The Montenegro story – assuming the government is right about the coup plot – bears the same marks as the beginning of the eastern Ukraine conflict.
Он знал, Палмер Вудворд использовал ее как часть заговора с целью уничтожить его и помочь Аманде взять контроль над Мелроуз Плэйс. He knew Palmer woodward was using her as part of a plot to destroy him and help Amanda take controlling interest of Melrose Place.
И потому, что мы вместе пили в баре, я становлюсь частью заговора с целью "свалить" моего босса и убить любимого человека? So, because I had drinks with her, uh, that means that I am a part of a plot to bring down my boss and murder a man that I loved?
Германия, памятуя о своей недавней истории, не хочет получить роли державы-гегемона: нынешняя ситуация не является результатом какого-то коварного немецкого заговора. Germany, mindful of its recent history, does not want to be cast in the role of a hegemonic power; the current situation is not the result of some evil German plot.
Он изображает себя защитником венгерского суверенитета, а меня – валютным спекулянтом, который использует свои деньги, чтобы наводить Европу нелегальными иммигрантами в рамках малопонятного, но гнусного заговора. He casts himself as the defender of Hungarian sovereignty and me as a currency speculator who uses his money to flood Europe with illegal immigrants as part of some vague but nefarious plot.
Распад Советского Союза, который раньше отчасти считали результатом недостатков самой коммунистической партии, сегодня толкуется иначе — как итог целенаправленного американского заговора и нравственной неспособности противостоять западному влиянию. The Soviet fall, once seen at least in part as a result of the Communist Party’s own failings, has become reinterpreted as a deliberate U.S. plot and a moral failure to hold the line against Western influence.
Но Путину удалось представить эту ситуацию россиянам как часть западного заговора против их страны, и поэтому его в ближайшее время вряд ли кто-то станет свергать. Putin has managed to sell this situation to Russians as part of a western plot against their country, however, so he's probably not getting overthrown tomorrow.
Подобного рода российские кампании по «dezinformatsiyi», то есть, по дезинформации, возникли в период холодной войны, и советские попытки представить СПИД как результат заговора ЦРУ является классическим примером. Russian “dezinformatsiya” campaigns such as this go back to the Cold War; the Soviet portrayal of AIDS as a CIA plot was a classic case.
На прошлой неделе ФБР и Департамент внутренней безопасности предупредили сотрудников американских правоохранительных органов быть готовыми к попыткам терактов на железных дорогах, хотя, как утверждается, конкретного заговора не обнаружено. Last week, the FBI and Homeland Security Department warned law enforcement officials nationwide to be on alert for possible attacks against trains, though officials said there was no specific plot.
Если так, целью заговора, вероятно, был не непосредственно аль-Юбейр, а скорее те элементы в режиме, которые ищут благоприятной возможности для налаживания дипломатии с США, а именно, Ахмадинежад и его ближайшее окружение. If so, the plot's target likely was not al-Jubeir himself, but rather those elements in the regime that seek a diplomatic opening to the US - namely, Ahmadinejad and his circle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!